作者celina3076 (Hyuk)
看板SuperJunior
標題[歌詞] Sexy, Free & Single
時間Sun Jul 1 00:59:36 2012
Every single day I try 真的快要到了
We get closer to a good time 所有的考驗 Say goodbye.
Sexy, Free & Single 現在已經準備好了
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
嘿! 如果誰都能輕易得到的話就不有趣了 再更高點 更強些 lalalalalala
抬頭看看 要經過忍耐才能明白啊 再堅持點 堅持 lalalalalala
我的人啊 我的人啊 相信我吧 我終於 Wake up 從沉睡中
在長久的試煉中 讓我更加像我 現在 Upgrade 到下一階段吧 Oh~
呼吸紊亂地跑著 帥氣地結束的你 Have a good time 像今天一樣 Party time
心臟劇烈動盪著 品嘗勝利的滋味 現在 Have a good time 誰能阻擋? Oh~
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
面對不利的情況 不要害怕
即使在這不利的局面中看不到盡頭 Bingo
即使沉重即使害怕也不要放棄 現在才是真正的 nananananana
不管是誰都會經歷過一次的 We fail, We lose, To win 不要害怕
我的人啊 我的人啊 我變得更強了 Yeah! 終於我們 Time for romance
朝著更帥氣的夢想飛翔吧 再次 Upgrade 守護我吧交給我吧
我漸漸變得大膽了 Sexy, Sexy, Sexy
和這世界面對面來一場吧 Too hot
只有準備好的人才知道的 Sexy, Sexy, Sexy
還沒有結束變數還很多 Have fun 3. 2. 1 Go!
呼吸紊亂地跑著 帥氣地結束的你 Have a good time 像今天一樣 Party time
心臟劇烈動盪著 品嘗勝利的滋味 現在 Have a good time 誰能阻擋? Oh~
Sexy, Free & Single 我是個還不錯的男人
Sexy, Free & Single 你是個了不起的男人
面對不利的情況 不要害怕
即使在這不利的局面中看不到盡頭 Bingo
在世界的盡頭再一次深呼吸吧
守護我的人們那些珍貴的信任要好好收藏 期待也好 Let’s go!
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
呼吸紊亂地跑著 帥氣地結束的你 Have a good time 像今天一樣 Party time
心臟劇烈動盪著 品嘗勝利的滋味 現在 Have a good time 誰能阻擋? Oh~
Sexy, Free & Single I’m ready too, Bingo
--
韓文歌詞來源:http://music.naver.com/lyric/index.nhn?trackId=3253380 如需轉載請註明ID即可 謝謝^^ --
『人生的惡作劇有時候是很殘酷的。』 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.115.246
推 P7aradise:^^感謝翻譯!!! 今天翻譯辛苦了:))) 07/01 01:01
推 mayloveday:辛苦翻譯囉 謝謝分享 :) 07/01 01:01
推 warai:好棒的歌詞!!感謝翻譯~~ :D 07/01 01:01
推 clouzox:延續簡單先生的勵志風 好棒 07/01 01:04
推 hn114906668:延續簡單先生的勵志風 我喜歡!!! 07/01 01:05
推 PEI97:最近的主打都好勵志~ 07/01 01:05
推 bek163:謝謝翻譯,辛苦了! 我也bingo了啦(*′▽`) 07/01 01:05
推 akimisj:喜歡勵志風 不是把妹歌 真是太好了^^ 07/01 01:06
→ kjkkkkt:感謝翻譯!!韓文無能但感覺翻得很好耶~ 07/01 01:06
推 amy779414:勵志的歌詞!!!好棒!!! 謝謝翻譯! 07/01 01:06
推 Qlittle:謝謝翻譯~~~~~ 07/01 01:07
推 monya0714:喜歡勵志風!! 07/01 01:07
→ monya0714:謝謝翻譯:) 07/01 01:08
推 pink0518:謝謝翻譯 07/01 01:09
→ puikee:謝謝翻譯 07/01 01:09
推 blanksky:感謝翻譯 推勵志風! 07/01 01:09
推 hcarly:勵志風+1 而且更有深度了我好呷意d(≧▽≦)b 謝謝翻譯~~ 07/01 01:10
→ julian:謝謝翻譯:D 07/01 01:10
推 laurie00007:勵志歌詞跟簡單先生一樣很棒 但我反覆聽了很多遍 07/01 01:11
→ laurie00007:幾乎沒聽到始源的聲音 事都在變音那部份嗎?! 好難認댡 07/01 01:12
推 P7aradise:某晚銀赫推特的nananananana果然出現了XDDD 07/01 01:14
推 gyseven:又是一首不談情說愛的好歌!! 07/01 01:15
推 cellojo:好棒的歌詞!! 07/01 01:16
推 mila2020:謝謝翻譯~~~~~~所以之前新聞的then let it bingo 07/01 01:20
推 mavis900801:謝謝翻譯 但我好像只有聽到大雲唱一句是唱法聲音有差 07/01 01:20
→ mila2020:是錯的嗎XDDDDDD版友的耳朵才是對的XDDDDDDDDDD 07/01 01:20
推 kjkkkkt:大雲唱滿多的啊 始源利特神童 我幾乎沒有聽到 07/01 01:21
→ kjkkkkt:我比較相信板友的耳朵XD 07/01 01:22
推 wosn:很棒的歌詞 但是跟性感免費而且單身有什關係XDDD 07/01 01:26
推 hcarly:因為他們已經ready了 所以在推銷自己(?)XDDDDD 07/01 01:29
推 gerry4289:ready free!!! 07/01 01:30
推 P7aradise:向"EFL"推銷XDDD" 07/01 01:32
推 judy1534:ELF.. 07/01 01:34
推 sanajiang:連House風格都如此勵志!!感謝辛苦翻譯:) 07/01 01:35
推 hn114906668:同意w大 歌詞跟sexy, free & single到底有啥關係XDDDD 07/01 01:37
推 mavis900801:謝謝說明 應該是他們唱的太性感 我都認不出聲音 07/01 01:38
推 ParPuppy:謝謝翻譯!! 07/01 01:41
推 windli:很帥氣的歌詞~性感免費又單身的一定都很帥氣~~~ 07/01 01:56
推 e7887e7887:感謝翻譯!!!看完歌詞後更喜歡了!!!! 07/01 02:04
→ e7887e7887:只有準備好的人才知道的 Sexy, Sexy, Sexy 這句莫名 07/01 02:04
→ e7887e7887:戳到我笑點XDDDD 07/01 02:05
→ woulusai:感謝翻譯!!! 這首聽久也開始洗腦了XDD 07/01 08:22
推 miphee:推性感免費又單身的一定都很帥氣XDD 這首越聽越好聽阿 07/01 09:01
推 chin1363:謝謝翻譯~這首歌感覺加上我們應援後會很有氣勢!(自己講)X 07/01 10:15
推 stasiaweng:這首歌很忙捏XDDD哪來時間應援??? 07/01 10:17
推 ppmon0911:欸是I'm ready to bingo 欸 我沒聽錯阿www 07/01 10:51
推 ppmon0911:是說我怎麼沒發現18響要在哪一段XDD 開頭混音是東海吧 07/01 11:18
→ ppmon0911:這次怎麼沒來猜一下歌詞分配www 然後一開始sexy那段念的 07/01 11:23
→ ppmon0911:我猜源 再海賢赫旭??每次要猜覺得都好難喔 07/01 11:24
→ lamer:我看到某個站的配唱版寫源賢海赫敏旭 (從Sexy那句開始) 07/01 11:28
→ lamer:下面好像就混亂配不出來了 XDDD 07/01 11:32
推 ppmon0911:我賢海聽相反!!!(掩面)我漏敏了?!!OTZ 07/01 11:33
推 florayu:喜歡勵志風_+1 07/01 17:51
→ lamer:不一定啦 搞不好是那個站搞錯 (?) 07/01 19:08
→ lamer:應該相信自己的耳朵比較準...XD 07/01 19:09
推 woulusai:後面2:10開始有一大串假音~好想知道是誰唱的XDD 07/01 19:56
推 puikee:其實我覺得這裡的free是自由的意思吧~就性感 自由&單身 07/04 02:13
推 julian:是大家都希望suju們是免費的啦XDDD 07/04 19:08
※ 編輯: celina3076 來自: 118.171.31.158 (07/04 20:22)