[爆卦]bgg中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇bgg中文鄉民發文收入到精華區:因為在bgg中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ryaninscu (小白)看板BoardGame標題Re: [心得] BGG遊戲排名資料整理 ...


最近又更新了一下,增加了一些新的欄位,新的連結在這:

https://goo.gl/mFQOUa

所有資料來源都是從BGG: https://boardgamegeek.com/

這邊解釋一下每個欄位代表什麼,也方便剛加入桌遊的版友能找到自己想要的資訊
1) Rank
這個就還蠻直覺的,此排名是依照BGG用戶對遊戲的評分得到的。這張表格包括了前10000
名的桌遊。當然這排名是會隨時變動的,像是前不久才出的7 Wonders: Duel,現在已經
超過了原本的7 Wonders了。

2) Thumbnail
這是新加入的欄位,方便大家可以看到遊戲的封面。可惜的是只有google spreadsheet比
較方便顯示圖片,Excel就沒法了。

3) Title,altername
這個我想就不用多提了。有版友問能不能有中文的名稱,很可惜的是BGG在名稱的分類上
面除了主要名稱外,其他都是放在同一類別下,所以很難從各國不同的語言中篩選出中文
。只能勉強把類中文的語言都篩出來放在altername欄裡了。

4) Year
出版年,方便用於看哪年出了哪些遊戲,或是這款出了多久了還可以佔據在排行榜上。

5) # of user rated
因為排名主要照用戶對遊戲的評分,所以評分用戶的多寡也是可以參考的依據。另外有些
遊戲可能排名低,但是評分的用戶數量卻很多,也是間接表示了這個遊戲的熱門度。

6) min # of player, max # of player, best # of player
這三個分別是最低,最高, 跟推薦遊玩人數。像是前幾天跟朋友聚會玩遊戲的時候,就
是用這個來找出適合六個人玩的遊戲,更講究一點還可以限縮在推薦遊玩人數是6人的遊
戲。另外推薦遊玩人數因為不是純數字,在刪選的時候可能要選擇包含條件,這樣才會顯
示出所有你想要的人數的結果。

7) Subdomain, boardgamecategory, boardgamemechanic
這三個分別是遊戲的主要類別,分類跟機制。用法舉例來說,前幾天詢問類似反抗組織的
陣營類遊戲,就可以從這三個欄位找尋類似的機制或是分類,來找到類似的遊戲。

8) language required
語言需求主要分成五個等級:
No necessary in-game text - 完全沒要求,代表遊戲有神秘大地,勃根地城堡跟馬可孛


Some necessary text - easily memorized or small crib sheet – 輕度要求語言,代
表遊戲有銀河路跑(有些卡片上有少許文字),卡坦島(特殊卡上的文字)跟阿瓦隆(這個完
全想不到哪裡需要文字,難道是角色卡!?)

Moderate in-game text - needs crib sheet or paste ups - 中度要求,代表有
Dominion,不過個人覺得Dominion已經算是蠻要求文字了。

Extensive use of text - massive conversion needed to be playable – 重度要求,
代表有農家樂,死亡寒冬。大部分劇情合作類遊戲都還蠻吃文字的。

Unplayable in another language – 極度要求文字,代表有Codename跟T.I.M.E
Stories。Codename個人覺得中文版因為語言的關係,跟英文版相比之下應該是會失去一
些趣味的。

9) game weight, num of vote for game weights
這欄其實是當初想說要做這表格的主要動機,想知道遊戲的複雜度或是難度就得看這邊啦
。像是有些版友會問農家樂難不難,這時候就可以看農家樂的Game weights然後去比較自
己玩過的遊戲,大概得到一些概念。投票人數主要也是用來參考這個數值的有效性,太少
人投的話也是可以忽略的。

10) min age, playing time, owned, trading, wanting, wishing,
boardgameexpansion
這幾個欄位分別是最低年齡需求,遊玩時間,擁有人數,交易人數,想要此遊戲的人數,
放在願望清單裡的人數跟遊戲擴充。這些比較不重要的資訊就看個人想如何使用了。

以上便是這個表格的使用手冊,還希望大家能找到自己想要的遊戲

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.179.198.135
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BoardGame/M.1456734299.A.734.html
LeonardoPika: push 02/29 16:46
hikaruketsu: 推! 02/29 16:52
ccs95209: 有整理有推 02/29 16:54
duomaxlee: 辛苦 02/29 19:28
ETTom: 辛苦了 幫推! 02/29 19:44
cantreadmind: 推推 02/29 21:50
lovemost: 給推,雖然很想笑....英文是有沒有這麼差...... 03/01 00:13
還請麻煩指出來以方便改進囉~感謝
Quietlake: 推 03/01 00:14
※ 編輯: ryaninscu (50.179.198.135), 03/01/2016 00:43:04
omnihil: 推。另外我猜lovemost不是在講你要改進。 03/01 12:53
SpencerHawes: 推就好好推。“給”推 是要施捨誰... 03/01 22:16
pikacha: 推! 03/02 21:18

你可能也想看看

搜尋相關網站