[爆卦]bet用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇bet用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在bet用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 bet用法產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過3,330的網紅賓狗單字 Bingo Bilingual,也在其Facebook貼文中提到, #職場在走 #俚語要有 #推薦學習資源  職場在走,small talk 真的要有。賓狗畢業以來,曾經在公司工作、出來自由接案翻譯、現在自己在外打滾,真的覺得,small talk(閒聊)非常重要!  工作跟人脈,全部都需要 small talk 來潤滑,一切才能水到渠成、順順利利。  ...

bet用法 在 WUWOW 趣味英文┃走到哪學到哪 Instagram 的精選貼文

2021-09-16 10:58:19

#知識wu遠弗屆 #跟wow編一起學英文 👉教你用英文學習最接地氣的「啥款!」 今年最爆紅的國片「當男人戀愛時」 前陣子終於在 Netflix 上線啦🎉🎉 不論是劇情、還是角色之間的個人風格 都讓這部戲更加更佳完整,更加的扣人心弦 (WOW 編已經二刷了,你們看了嗎?) 這次WOW編整理了3...

bet用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文

2021-02-21 08:06:10

隨著Clubhouse的爆紅,技術服務商Agora的股票也水漲船高。不過也有消息傳來,Agora音訊技術公司是中資 (Chinese funded company),掌握著Clubhouse的技術核心。令人擔心其背後的資安問題 (information security issue)。 近日有部分...

  • bet用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的精選貼文

    2021-03-22 11:55:30
    有 31 人按讚

    #職場在走 #俚語要有 #推薦學習資源
    
    職場在走,small talk 真的要有。賓狗畢業以來,曾經在公司工作、出來自由接案翻譯、現在自己在外打滾,真的覺得,small talk(閒聊)非常重要!
    
    工作跟人脈,全部都需要 small talk 來潤滑,一切才能水到渠成、順順利利。
    
    英文的 small talk,更是超級重要!在英文環境中,寒暄閒聊是一定要的。閒聊的時候,就會碰上「英文俚語」這個大魔王。
    
    今天就放送三個實用的英文俚語,還有很多相關補充,最後還會推薦相關學習資源,記得把貼文儲存起來喔!
    
    1 【You tell me】 -- 超級同意、我也覺得、「還用你說嘛!」
    
    A: It’s a scorcher today!
    B: You tell me!
    A: What do you say we go grab a drink?
    
    或是變化成現在進行式:You’re telling me.
    
    "Mom’s in such a bad mood today."
    "You're telling me!"
    
    相近用法:
    I agree.
    I agree with you.
    I’m with you.
    I feel exactly the way you do.
    
    
    
    2 【go big or go home】-- 豁出去、卯足全力
    
    Go big or go home. I have faith in you.
    
    A: You sure you wanna spend that much time making your podcast?
    B: Go big or go home. I have faith in myself.
    
    Go all out: His team will go all out for a win.
    
    go to great lengths: She'll go to great lengths to fulfill her dreams.
    
    bet the farm: Don't bet the farm on these stocks. You’ll regret it!
    
    
    
    3【be one sandwich short of a picnic】-- 少一根筋;怪怪的
    
    This guy is really one sandwich short of a picnic.
    
    be the meat in the sandwich -- 兩方爭論,你夾在中間的狀況
    
    I’m fed up being the meat in the sandwich.
    
    
    * 兩者很像,不要混淆了喔!
    
    ———
    
    這些俚語是不是很有趣啊!如果你意猶未盡,希望英文變得更道地,我推薦你 VoiceTube 的這檔線上課程《Dr. J 的道地英文俚語課 !ncredible !diom》。
    
    這檔課會教你,美國人都在用、最道地的英文慣用語!而且,都是用你早就知道的簡單單字,組合成全新意思喔!
    
    Dr.J(J 博士)的母語是英文,畢業於哈佛大學,現在在台科大 MBA 教書,同時是外語教育機構格林希爾的 CEO,絕對專業。
    
    我自己試上的心得是:Dr. J 發音非常清楚好懂、速度適中、很適合學習者,而且雖然慢慢講,但抑揚頓挫還是很漂亮,還會不時搭配中文講解、幽默風趣,我覺得很親切、很喜歡。
    
    現在,這檔課程,正在早早鳥售價!45 折!從 4,800 折到 2,160 元,非常划算,而且只到 3/23,只剩兩天。
    
    而且而且,小星星有專屬優惠碼 bingovip200,使用專屬優惠碼,直接再折 200 元。推薦各位,趕快透過賓狗的專屬連結,使用專屬優惠碼,這兩天內立刻下訂課程,就可以拿到 45 折優惠,再折 200 元喔~
    
    重要資訊如下,你要把握這兩天的優惠,趕快下訂唷,英語俚語是絕對必修、絕對用得到的 💪
    
    👇👇👇 優惠連結 👇👇👇
    
    《Dr. J 的道地英文俚語課 !ncredible !diom》
    
    賓狗的專屬連結: https://bit.ly/3cNjOBY
    
    你的專屬優惠碼:bingovip200(直接現折 200 元)
    
    !! 現正早早鳥優惠,下殺到 45 折,趕快搭配優惠碼,直接 45 折後再折 200 元 !!
    
    #賓狗 #線上課程 #業配 #英文 #學英文 #英文學習 #道地 #道地英文 #英文俚語 #播客 #podcast #中文podcast

  • bet用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文

    2021-02-10 22:17:15
    有 49 人按讚

    隨著Clubhouse的爆紅,技術服務商Agora的股票也水漲船高。不過也有消息傳來,Agora音訊技術公司是中資 (Chinese funded company),掌握著Clubhouse的技術核心。令人擔心其背後的資安問題 (information security issue)。

    近日有部分用戶表示,Clubhouse已經被中國官方封鎖,中國民眾需要使用VPN (Virtual private network),俗稱翻牆,才能使用。
    —————————————————————
    俐媽時事英文——Clubhouse 篇 Part 2:
    🎤 fervour (n.) = enthusiasm 熱忱
    🎤 fervent (a.) 熱誠的
    🎤 deploy (v.) 有效利用
    🎤 frenzy (n.) 狂熱
    🎤 skyrocket (v.) 突然高漲
    🎤 coup (n.) 出乎意料的行動;成功之舉
    🎤 beta (n.) 指尚未正式完成的試用版
    🎤 cap (n.) 最高限度(名額、經費) [美式用法]
    🎤 democratize (v.) 使大眾化
    🎤 hedge fund (ph.) 避險基金;對沖基金
    🎤 bet (v.) 打賭
    🎤 exclusive (a.) 排外的;獨有的
    🎤 exclusivity (n.) 高檔獨特性,專有權,排外性
    🎤 allusion (n.) 間接提到
    🎤 FOMO (abbr.) = Fear of missing out 錯失恐懼症
    🎤 IRL (abbr.) = In Real Life 現實生活中的
    🎤 off-the-cuff (ph.) 即興的
    🎤 pop up (ph.) 突然出現;快閃
    🎤 debut (n.) 初次登場
    🎤 recap (n.) 精彩回顧
    🎤 giveaway (n.) 贈品
    🎤 merch (n.) 周邊商品
    🎤 tip (v.) 給小費;打賞
    🎤 ephemeral (a.) 短暫的
    🎤 censorship (n.) 審查制度
    🎤 tailor (v.) 修改
    🎤 eschew (v.) 避開;避免
    —————————————————————
    已經有學生願意分享註冊碼給俐媽,
    感謝😃

    以上新聞英文整理感謝 @luarnwei 提供
    祝你新年快樂喔🎉🧧🈵️❤️
    .
    #俐媽新聞英文
    #俐媽新聞英文clubhouse篇
    #clubhouse #clubhouseapp
    #台大明明新聞時事最快報

  • bet用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2020-08-20 08:00:46
    有 144 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
    《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?


    🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
    華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。

    -inspire: 刺激、引發
    -remake: 翻拍
    -a pop: 一張、一個,意思同 a piece
    ✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元

    🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
    近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。

    -翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
    原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。

    -premium-priced: 高訂價
    ✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價


    🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
    不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。

    -one-time response: 一時反應
    -extenuate: 減輕、緩和
    -conference call, con-call: 電話會議


    🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
    在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。

    -proprietary: 專用的、專有的
    -without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
    -stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」

    未完待續⋯⋯⋯
    Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——

    ❓❓多益模擬題❓:
    At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. interactions / amount to
    B. actions / translated to
    C. transactions / equal to
    -

    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

你可能也想看看

搜尋相關網站