雖然這篇benchmark中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在benchmark中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 benchmark中文產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過5,410的網紅周永鴻 台中市議員,也在其Facebook貼文中提到, 雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里! --------------- 轉載 @美國在台協會 AIT 貼文 📝酈英傑處長給台灣人民的道別信 「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我...
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Lau Kin Lam - 林仔,也在其Youtube影片中提到,林仔,可否幫我低調地改? 【FLYHORSE.HK 飛馬網上電腦節 2021 呈獻】 (下面要加呢 2 條 LINK) 窮砌大賽簡介: https://shop.pegasus.hk/2021PCF/intro 送禮活動: https://shop.pegasus.hk/2021PCF/gift...
「benchmark中文」的推薦目錄
- 關於benchmark中文 在 James Au, PT, CSCS Instagram 的精選貼文
- 關於benchmark中文 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的精選貼文
- 關於benchmark中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的精選貼文
- 關於benchmark中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於benchmark中文 在 童話夢想家 Facebook 的最佳解答
- 關於benchmark中文 在 Lau Kin Lam - 林仔 Youtube 的最佳貼文
- 關於benchmark中文 在 Lau Kin Lam - 林仔 Youtube 的最讚貼文
- 關於benchmark中文 在 唔熟唔食 Cook King Room Youtube 的最佳貼文
benchmark中文 在 James Au, PT, CSCS Instagram 的精選貼文
2021-04-04 13:58:58
💥ACL rehab exercise(附中文) “Single-Leg Landing” - ⛹🏻♂️ The quality of single-leg landing is one of the most important return-to-sport benchmark of ACLR...
benchmark中文 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的精選貼文
2020-05-07 14:35:54
小編_大大 (一個成日俾另外兩位小編恰嘅大佬😑) || 你係邊讀書、讀咩科: 港大 主修英文(English)、語言學(Linguistics)、教育(Education) 副修社會學(Sociology) || 講少少關於你讀書/工作嘅嘢: DSE時期考得最好嘅係中英文,但中文除咗oral攞5**...
-
benchmark中文 在 Lau Kin Lam - 林仔 Youtube 的最佳貼文
2021-01-07 23:37:11林仔,可否幫我低調地改?
【FLYHORSE.HK 飛馬網上電腦節 2021 呈獻】
(下面要加呢 2 條 LINK)
窮砌大賽簡介: https://shop.pegasus.hk/2021PCF/intro
送禮活動: https://shop.pegasus.hk/2021PCF/gift
【比賽規則】
1. 是次比賽以分組競賽作為比賽模式,共有兩小組進行競賽。
2. 本次活動共有八位參賽者,而參賽者將隨預設名單分配到相應組別
3. 本次活動沒有固定預算,而每一元花費會計算一分,以最低得分小組勝出。
4. 每小組會被要求組裝完成一部桌上電腦(必須具有機箱),然後接受指定項目的跑分測試。
5. 每項跑分成績將影響得分,而不能達到最低跑分要求會按比例罰分。
而活動進行中購買電子零件以外的花費亦納入競賽預算當中,如交通及膳食費用等。
6. 活動進行當中,所有參賽者均不得使用私家車代步。
7. 比賽進行中,各參賽者不能運用其個人影響力以獲取較低購買零件價格。
8. 比賽評分模式為預算比較和軟件跑分,而其選擇和設定如下:
[CYBERPUNK 2077]
- 影像設定為 Medium 1080p,光線追蹤 關閉
- 每秒顯示幀數(FPS)最低要求為 60,每低 1 FPS會懲罰50分數
- 若平均FPS低於40的話,則會被取消資格
[CINEBENCH R15 (CPU性能測驗)]
- 以較高得分小組為贏出
- 贏出此項目跑分的小組可獲獎勵100分
[3D Mark Fire Strike (GPU性能測驗)]
- 以較高得分小組為贏出
- 贏出此項目跑分的小組可獲獎勵100分
[AIDA64 Cache & Memory Benchmark (RAM性能測驗)]
- 分別計算Memory的Read , Write , Copy 的跑分
- 贏出此項目跑分的小組可獲獎勵100分
9. 飛馬電腦會為每小組提供:
- 鍵盤, 滑鼠, 顯示屏, 作業系統(Windows)的安裝手指, 預先安裝跑分程式的硬碟
【Music Credit】
Super Smash Bros Brawl - Final Destination "Epic Rock" Cover (Little V)
https://youtu.be/RhFzpQiPbG8
Let's Brawl (SSBB rock/metal remix) - Tonindo
https://youtu.be/GGtv5yRmWic
頻道會員已開!!! 加入助養小林林啦!
會員加入: https://www.youtube.com/channel/UCo-mxhiCrlNb9P3DVLkOpKw/join
Patreon 贊助: https://www.patreon.com/lkl0120
林仔Facebook專頁: https://www.facebook.com/OCFAT/
林仔IG: https://www.instagram.com/siulamnotfat/
夾錢買玩具計劃
https://streamlabs.com/laukinlam-/tip
助養小林林 PayLink
一按即 PayMe!
https://payme.hsbc/lkl0120 -
benchmark中文 在 Lau Kin Lam - 林仔 Youtube 的最讚貼文
2020-12-24 18:30:05上次就講咗RAM容量點揀
速度又點呢?成日講AMD CPU要用快RAM係咩意思?
記得睇到尾,有聖誕禮物
多謝 VSTECS 贊助依條片
活動詳情
1. Like Lau Kin Lam - 林仔 以及 VSTECS FB Fans Page
2. 訂閱 Lau Kin Lam - 林仔 Youtube Channel
3. 必須於留言回答以下兩條問題
-GeIL Orion 記憶體產地是?
-為甚麼你想得到這套記憶體?
答對而最高LIKE數者就可以得到 VSTECS 送出 GeIL Orion DDR4-3200 C16 8GB 兩條
截止時間 2020年12月31日23時59分59秒
*留言不能編輯,已編輯留言不會計算
**每層只會睇第一層留言,層內留言不會計算
***林仔保留最終決定權
00:00 引言
00:39 AMD CPU 要配快RAM原因
02:49 插播廣告
04:18 測試 AIDA 64 Memory Benchmark
05:09 測試 剪片 by Power Director 輸出影片
06:13 聖誕禮物活動
頻道會員已開!!! 加入助養小林林啦!
會員加入: https://www.youtube.com/channel/UCo-mxhiCrlNb9P3DVLkOpKw/join
Patreon 贊助: https://www.patreon.com/lkl0120
林仔Facebook專頁: https://www.facebook.com/OCFAT/
林仔IG: https://www.instagram.com/siulamnotfat/
夾錢買玩具計劃
https://streamlabs.com/laukinlam-/tip
助養小林林 PayLink
一按即 PayMe!
https://payme.hsbc/lkl0120
benchmark中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的精選貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
benchmark中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
benchmark中文 在 童話夢想家 Facebook 的最佳解答
【童話夢想家|5/17 節目預告(二) :中英雙語繪本《這是給你的故事》】
⭐️推薦閱讀 繪本來自:小魯粉絲俱樂部
還記得上次Sonia姐姐為我們用英文朗讀《愛書豬寶寶》的故事嗎?
本週我們又要打開「英文野餐小帳篷」,接續介紹作者 葛瑞格.皮佐利 的另一本溫柔深情的繪本《這是給你的故事》!
————
播出時間:2020年5月17日(週日)上午11:00~12:00
[本單元播出時間:上午11:30~12:00]
家中訪客:童書譯者 董欣佳(Sonia姐姐)
線上收聽:環宇廣播電台 www.uni967.com
環宇APP下載收聽 :
IOS系統:https://pse.is/UNI1
Android系統:https://pse.is/UNI2
節目內容:
⛺️本週節目重點:【英文野餐小帳篷】單元
1️⃣ 聆聽《這是給你的故事》的英文故事、中文故事。
2️⃣ Sonia姐姐介紹賞析繪本《這是給你的故事》。
3️⃣ Sonia姐姐分享作者創作此書的珍貴心意,以及作者因啟蒙老師的鼓勵,而走向繪本創作。
4️⃣Sonia姐姐強調幼兒英語學習的押韻、韻律感和重複性。
★Sonia姐姐介紹
英語教學以及進口童書行銷經驗超過20年。
曾任全球最大童書出版社台灣區及日本區總經理,現任美國Benchmark 教育集團全球資深顧問。
★《這是給你的故事》內容介紹:
美國蘇斯博士獎得主葛瑞格.皮佐利溫馨力作
一本講述「友情」的動人繪本,最適合送給朋友的禮物書 ~
你是唯一的,
你的眼睛,你的鼻子,你的手指頭,
還有 你的 微笑。
這是給你的故事,
給你,只給唯一的你。
你是我的朋友,
認識你真好。
推薦買入:https://pse.is/foru
🌹【節目筆記】🌹
聽很多次,還是好喜歡這簡單又重覆強調「唯一的你」這故事。透過Sonia姐姐穩定迷人的聲音,也令我感受到英文朗讀的浪漫!
什麼時候你會有想為一個人朗讀的心情?
無論是父母朗讀給孩子、情人朗讀給另一半、好朋友朗讀給遙遠的對方.......
這個故事很合適。