雖然這篇belt翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在belt翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 belt翻譯產品中有19篇Facebook貼文,粉絲數超過22萬的網紅時代力量 New Power Party,也在其Facebook貼文中提到, 最近我國政府宣布將在立陶宛設立台灣代表處(The Taiwanese Representative Office in Lithuania),但藍營立委說這個英文名稱恐有降格的問題。這是真的嗎? 今天, #國際限時批 專欄,就讓時代力量國際中心主任護台胖犬 劉仕傑來告訴大家,如何解讀台灣在全球的駐...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅SuperThai,也在其Youtube影片中提到,今天突發奇想,想到,如果我們把脫衣舞俱樂部內的女郎模型 特過OPENIV修改男警察模型,會發生什麼事情呢? 雖然其中一個模型無論如何修改都會變成像異形一樣! 但盡最大努力將男警模型與女郎互換,我們來看看 當脫衣舞俱樂部內都是男警察時...會有什麼反應呢? #GTAV #GTA5 BGM: Kidd...
「belt翻譯」的推薦目錄
belt翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文
2021-09-16 07:13:19
雖然目前還是線上上課, 俐媽的熱情可沒有打折, 在EEC Class 3中拼命補充+解釋, 相信大家收穫多多! 在spect字根餐中, 我們學到了近20個字根字首字尾, 俐媽解釋了hope, wish的同異, 還唱了首改編版的「聖誕不快樂歌」😂 6句式短文翻譯大家第一次嘗試, 關代翻譯法學會了嗎...
belt翻譯 在 學台語 O̍h Tâi-gí Instagram 的最佳解答
2021-09-03 21:09:25
儉腸凹肚 [Khiām-tn̂g-neh-tōo] 🔊 Swipe to listen 🇹🇼 縮衣節食、省吃儉用、極為節儉 🇬🇧 tighten the belt (to save more money) 🇪🇦 escatimar y ahorrar 🇯🇵 (貯金するためにお腹空いても)頑張って節...
belt翻譯 在 I am Cheryl 雪酪-英文學習 Instagram 的最佳解答
2021-04-04 17:07:38
. ✨意思:繫安全帶 👉例句:Remember to buckle up before you start driving. 👉翻譯:開車前記得繫好安全帶。 🔺fasten seat belt 廣播會聽到的📢繫好安全帶 好奇大家坐在後座也會繫安全帶嗎🤣🤭 #學英文 #安全 #buckleup #...
-
belt翻譯 在 SuperThai Youtube 的最佳貼文
2020-06-13 17:30:15今天突發奇想,想到,如果我們把脫衣舞俱樂部內的女郎模型
特過OPENIV修改男警察模型,會發生什麼事情呢?
雖然其中一個模型無論如何修改都會變成像異形一樣!
但盡最大努力將男警模型與女郎互換,我們來看看
當脫衣舞俱樂部內都是男警察時...會有什麼反應呢?
#GTAV #GTA5
BGM:
Kidding-Around-
Austerity-Measures-
Belly-Dancer
Clubhouse-Password
誠摯感謝您的觀看(Thank you for watching)
希望給我您小小的鼓勵訂閱:https://www.youtube.com/channel/UCzyHERhaWn-WYP8sWsxgiQg?sub_confirmation=1
Encourage Me ►SUBCRIBE ►YouTube
https://www.youtube.com/channel/UCzyHERhaWn-WYP8sWsxgiQg?sub_confirmation=1
若您願意幫助小弟翻譯或添加字幕小弟感激不盡↓
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCzyHERhaWn-WYP8sWsxgiQg
【歡迎投稿您的 GTA5有趣點子或片段(ID將顯示於影片上)】
►Facebook投稿: https://www.facebook.com/superthaivideo/
►GMAIL投稿: superthaitw@gmail.com
►Google+: https://plus.google.com/105398557724670881637
►Twitter: https://twitter.com/hungchenyao_com
想看更多系列:
●GTA5搞笑系列:https://goo.gl/s5kNps
●GTA5彩蛋系列:https://goo.gl/QdJJhY
●GTA5尾隨市民系列:https://goo.gl/hK8ee1
●GTA5深度實驗系列系列:https://goo.gl/uVbnVm
belt翻譯 在 時代力量 New Power Party Facebook 的最佳解答
最近我國政府宣布將在立陶宛設立台灣代表處(The Taiwanese Representative Office in Lithuania),但藍營立委說這個英文名稱恐有降格的問題。這是真的嗎?
今天, #國際限時批 專欄,就讓時代力量國際中心主任護台胖犬 劉仕傑來告訴大家,如何解讀台灣在全球的駐外館處名稱。
👉邦交國
台灣目前在全世界共有15個邦交國,包括中美洲4國(貝里斯、瓜地馬拉、宏都拉斯、尼加拉瓜)、加勒比海島國4國(海地、聖克里斯多福及尼維斯、聖露西亞、聖文森及格瑞那丁)、太平洋島國4國(馬紹爾群島、諾魯、帛琉、吐瓦魯)、南美洲1國(巴拉圭)、非洲1國(斯威士蘭)及歐洲1國(梵蒂岡)。
在上述邦交國內,我們會在當地的首都設立大使館(Embassy)。少數的邦交國,除了首都的大使館之外,為了因應商務或教育等業務的需求,我們還會在「首都以外的城市」設立總領事館(Consulate General)或領事館(Consulate)。
例如,台灣在宏都拉斯首都設立大使館之外,另外在宏國有駐汕埠總領事館。而台灣在巴拉圭首都設立大使館,另外在巴國東方市設立總領事館。
小結一下,在邦交國設立的駐外館處,會有兩種名稱:大使館(首都)、總領事館(非首都)。
👉非邦交國
因為台灣的外交情勢特殊,我們在全世界大多數的駐外館處,都屬於非邦交國,名稱則因各國情勢而有不同。
如果以中文名稱來說,台灣的駐外館處基本上分成兩種,在首都會稱為「代表處」,在首都以外的城市會稱為「辦事處」。
大家很常聽到的「駐美代表處」、「駐日代表處」、「駐大阪辦事處」或「駐紐約辦事處」,就是這個範疇。
但外交實務上,館處名稱基本上還是以英文為主。
以這次在立陶宛🇱🇹設處來說,我們的名稱是The Taiwanese Representative Office in Lithuania,中文翻譯為「駐立陶宛台灣代表處」。
許多媒體說,這是我們第二個在非邦交國設立以「台灣」為名的代表處,也是第一個在中國邦交國設立以「台灣」為名的代表處。
這個說法並不準確。
在非邦交國設立以「台灣」為名的第一個代表處,指的是索馬利蘭。我們在索國的館處全稱是Taiwan Representative Office in the Republic of Somaliland。在索國的名稱,我們用的是Taiwan,跟在立陶宛用的The Taiwanese不同。
當然,以中文來說,我國在索馬利蘭及立陶宛的館處,都稱作「台灣代表處」,英文縮寫也都是TRO,但T卻有不同的用法。
把立陶宛跟索馬利蘭相較,當然很不公平。
索馬利蘭在全世界沒有任何邦交國,這意思是索國跟中國也無邦交關係。台灣跟索國目前是相互設處,也未建交。我們在索國的名稱要寫上Taiwan,當然較無顧慮。
立陶宛則不一樣。中國跟立陶宛是邦交國關係,更別說中國的一帶一路(Belt and Road Initiative, BRI)政策近年來在中東歐地區意圖掠地攻城,試圖透過各種基礎建設投資拿下戰略灘頭堡。今天台灣在立國設處,當然會面臨許多來自中共的外交壓力。
也許大家會好奇,那我們在歐洲其他中國邦交國的館處,是怎麼稱呼呢?
基本上,歐洲各國的館處名稱還是會有不同之處。例如,台灣於英國、波蘭、斯洛伐克、歐盟及愛爾蘭等國的代表處,英文縮寫都是TRO,但這個T是Taipei,也就是Taipei Representative Office。
同樣都是TRO,在索馬利蘭是Taiwan Representative Office,在立陶宛是The Taiwanese Representative Office,在英國或愛爾蘭等國是Taipei Representative Office,一T各表。
如果以主權意涵來看,我自己會這樣排:Taiwan > (The) Taiwanese > Taipei。
也就是說,在立陶宛雖然我們不能用Taiwan,但比起英國或歐盟等其他國家用Taipei,事實上還是比較好的。藍營立委說這樣會降格?嗯,沒關係,也許有些人認為「九二共識」沒有降格😅
我國駐立陶宛代表處用了The Taiwanese,而不是Taiwan,想當然爾是為了降低來自中共的壓力,同時也是給立國政府一個斡旋的彈性空間,因為Taiwanese一詞本身有「台灣的」、「台灣人的」或甚至「台語」意思,用形容詞而非名詞,也讓立國政府在遵守所謂「一中政策」的同時,有一個解釋說法。
另外也跟大家補充一下,2018年6月27日,波蘭在台灣的駐外機構宣布更名,原本叫Warsaw Trade Office(華沙貿易辦事處),更名為Polish Office in Taipei (波蘭臺北辦事處)。
從Warsaw(首都城市名)變成Polish(國名,形容詞),當時的這個更名案外界咸認是一大突破,也代表台灣與波蘭的雙邊關係持續增進。
這樣解釋,大家清楚了嗎?
#立陶宛🇱🇹
#外交藏在細節裡
belt翻譯 在 茲茲堡小日子 Windy in Würzburg Facebook 的精選貼文
神奇的德國國歌歷史🇩🇪
學德文,也該學學德國國歌怎麼唱🎤,不過,德國國歌其實挺「身世坎坷」的,現在的德國人並不唱完整的歌詞,他們只唱三段歌詞中的最後一段,天底下竟然有這麼奇葩的國歌?! 今天就讓我做個不專業(相當初淺)的「德國國歌考」,一起來看看神奇的國歌歷史吧!
首先先來講講國歌的音樂🎼,採用了海頓在1797年作的《帝皇頌》旋律(德國國歌竟然是奧地利人🇦🇹作曲🤣),1841年,被作家霍夫曼拿來作詞,當時的時空背景是這樣的,德意志還沒有成為國家,那時候只有一個邦聯,霍夫曼為了鼓勵各個邦國團結起來,建立一個統一的德國,洋洋灑灑寫了三大段歌詞✏,Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt,德意志,德意志,高於一切,高於世上的一切🏆,這段現在看了會覺得「甚麼?你在開玩笑嗎?😲」的歌詞,其實本意就是希望可以成立一個德意志大國家。
不過,大概八十年後,這首歌才被威瑪共和國定為德國國歌🇩🇪。一戰德國戰敗後,納粹崛起,這段德國德國高於一切的歌詞,被「扭曲」成納粹心目中的民族主義,德意志血統優於其他血統,也就是後來被從德國國歌中拿掉的主因了。
題外話一下,德國哲學家尼采曾說過德國國歌第一段歌詞,德國德國高於一切是世界上最愚蠢的口號die blödsinnigste Parole der Welt😛。
有了納粹的扭曲,後來德國人有換掉國歌嗎?答案是沒有! 二戰後,1952年,西德政府還是把它拿來當作國歌,不過拿掉爭議的前兩段,僅採用的三段歌詞,也就是現在的德國國歌了。
🎤完整版的三段歌詞如下(中文翻譯取自維基百科)
第一段
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält!
Von der Maas bis an die Memel
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯到默默爾,
從埃施到貝爾特,
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物。
德意志,德意志,高於一切,
高於世間所有萬物。
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Wein und Deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌聲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌聲。
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das Deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
統一、正義和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目標而奮鬥,
像兄弟那樣團結起來,手拉手,心連心。
統一、正義和自由,
是我們幸福的保證。
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!
在繁榮昌盛的光芒中綻放,
綻放,我們的德意志祖國!
簡單歸納一下三段歌詞的重點,第一段就是極具爭議的「高於一切」思想🏆;第二段主要描述「德意志的特色」(但是使用女人👱♀和美酒🍷,顯然不是太恰當,所以之後就刪掉了);第三段就是強調德國「統一、正義、自由」🇩🇪,也就是現在的德國國歌了。
那麼,第一二段現在還可以唱嗎?
其實德國聯邦憲法法院曾裁定整首歌,一二三段都可以在藝術自由的保護下進行詮釋,但只有第三段才能被稱作德國國歌,你不能唱德意志高於一切的歌詞說這是德國國歌。(2017年在夏威夷舉辦的國際網球賽中🎾,美國請一位歌唱家唱德國國歌,誤唱了第一段歌詞,鬧了一個大烏龍😵。)
這次畫的是(簡略版的😅)柏林布蘭登堡門,國慶日大家會聚在這裡慶祝,一起唱德國國歌🎤,要記得,只有第三段才是國歌啦!!!
茲茲堡小日子IG➡️windyinwuerzburg
會有和facebook不一樣的內容喔
我出新的中德line貼圖囉~在這裡⬇
[這是一個中文和德文的貼圖2]
https://line.me/S/sticker/8761805
舊的貼圖,在這裡在這裡⬇
[這是一個中文和德文的貼圖]
https://line.me/S/sticker/1416551
我的德國旅遊圖文書---心德筆記在這裡⬇
博客來連結👉 https://goo.gl/qPRLhy
金石堂連結👉 https://goo.gl/ZUQivR
誠品連結👉https://goo.gl/xY7hbc
各大網路及部分實體通路皆有上架喔😀
德國生活同場加映
德國出品品質保證🇩🇪http://bit.ly/32zUx8i
為什麼打噴嚏要說Gesundheit🤧https://reurl.cc/24ogZE
可愛的德國小學生入學傳統🎁https://reurl.cc/vnDWRl
十條不可思議德國法律規定👨⚖https://reurl.cc/9zzVOa
德國留學生bingo🇩🇪 https://reurl.cc/xy38e
Maibaum五月柱🌲https://reurl.cc/K5dW9
德國大學的敲桌傳統🇩🇪 https://reurl.cc/zE1VQ
德國哪有德國蟑螂🇩🇪https://reurl.cc/4YbO
德國茶包☕ https://reurl.cc/QRkq2
名字💬http://bit.ly/2AUuX1V
德國人怎麼過生日🎂https://bit.ly/2PtDSAB
學語言,練習不要臉😜https://goo.gl/5xkehn
阿爾卑斯山少女的德國傳統服飾🇩🇪https://goo.gl/kkMhf5
為什麼不在德國工作🇩🇪https://goo.gl/GYy232
德國火車的使(省)用(錢)說明書🚉https://goo.gl/jvtJQa
德國餐桌的田野調查🍴https://goo.gl/93Rwzy
在德國讀大學📝https://goo.gl/uBl0GB
在德國學德文📝https://goo.gl/YJzcSH
在德國學法文📝https://goo.gl/niRNoL
德意志不思議✨https://goo.gl/jm46KS
花園音樂會之夜🌸http://goo.gl/LS1u94
我的城市變遊樂園了🎡https://goo.gl/miO3Im
那些我所遇到的德國人✋https://goo.gl/ifrrwu
我德慢慢來生活😌https://goo.gl/Cng1oY
你叫甚麼名字❔https://goo.gl/BNtP5A
在德國聽演唱會🎤https://goo.gl/4Z4fc1
在德國看舞台劇🎥https://goo.gl/dOf5bS
在德國吃保健食品💪https://goo.gl/0Aw0sf
在德國看電影🎬https://goo.gl/4x5ypZ
在德國聽音樂會🎵https://goo.gl/Tqr1r6
在德國唱卡拉OK🎤https://goo.gl/JJwgoW
來自德國的聖誕月曆🎄https://goo.gl/tXmMfW
德國夢 ❤ https://goo.gl/e5Qwis
德國聖誕市集🎄https://goo.gl/UqB48k
德國看眼科👀https://goo.gl/CiC7Wy
法蘭克福樂器展當展場翻譯🎺https://goo.gl/2b5bkP
在德國看影展🎥https://goo.gl/ijqUg3
學校食堂裡的德國料理🍴https://goo.gl/mm2aPG
#茲茲堡小日子德國生活 #手繪 #德國留學 #歐洲 #德國 #交換學生 #德國國歌 #國歌
belt翻譯 在 陳兩儀 Facebook 的精選貼文
【前港督彭定康錄影發言 促香港政府撤回修訂逃犯條例】
「我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。」
發言英文紀錄及中文翻譯:
Former Hong Kong Governor Lord Chris Patten video message Transcript
I know that this week in Hong Kong, thousands of people will be making their views clear, demonstrating against the proposals on extradition, which the government has put forward, extradition to China. It’s a proposal, or a set of proposals, which strike a terrible blow - I think - and so, I think to most people in Hong Kong and so does the international community, against the rule of law, against Hong Kong’s stability and security, against Hong Kong’s position as a great international trading hub. And the surprise is that the government in Hong Kong doesn’t seem to understand that. It does make you wonder sometimes who actually runs Hong Kong these days: is it the Hong Kong government or is it the joint liaison office acting on behalf of the communist regime in Beijing?
Why is this important? Well it’s the latest in a number of things that have happened in recent years which have tightened Beijing’s grip on Hong Kong, and which have profoundly worried people. I think for ten or a dozen years after 1997, things in Hong Kong went pretty well. Of course they could have gone better, I’m sorry that Beijing throttled the development of democracy, much against the promises that have been made earlier. But by and large, I think, Hong Kong remained a very free and successful society.
But ever since the regime in Beijing started to roll back Deng Xiaoping’s reforms and the developments that have taken place under Jiang Zemin and Zhu Rongji and Hu Jintao, and Wen Jiabao; ever since then, with the Party taking control over everything, cracking down on dissidents, cracking down on human rights, locking people up, incarcerating them in Xinjiang and so on. Ever since then, we know that Beijing has also been tightening its grip, or trying to, in Hong Kong. And I think that the latest proposals on extradition are an example of that.
Now a lot of very spurious arguments are put forward, it said that the present situation is a “loophole” which needs to be filled up - that’s absolute nonsense. People have known exactly why there shouldn’t be an extradition agreement with China for years, and many of the arguments put for the government’s proposals don’t actually pass the laugh-off-your-seat test. The argument that, well, it’s better to have an extradition treaty than to abduct people illegally from Hong Kong - are people really supposed to believe that?
Except for, but of course, Western democracies in Europe have extradition agreements with China, but they’re in a very different position to the position that Hong Kong is in. The reason why international chambers of commerce, why lawyers, why business around the world, why governments have raised their objections is very simple: because what these proposals do is to remove the firewall between Hong Kong’s rule of law and the idea of law - which prevails in Communist China - an idea of law where there aren’t any independent courts, where the courts and the security services and the party’s rules - which are, sometimes, pretty obscure - are rolled altogether. That’s why we’ve seen recently Canadian citizens that are locked up are taken as if it were hostage against things happening in Canada itself under the rule of law there. So it’s not surprising that people are so worried about what is happening.
I know that when people talk about the particular problem in relation to Taiwan, the leaders of the Hong Kong Bar Association over the last few years, I think a dozen of them, have put forward proposals which show how you could deal with that issue building on the existing common law.
So these proposals are bad for Hong Kong, they - I think - raise all sorts of questions which the government hasn’t even thought through, not least about Hong Kong’s economic importance and economic stability. We know very well that Hong Kong needs to be treated separately in economic and commercial matters from the rest of China. When I was governor a long time ago, I used to travel to Washington fairly regularly to argue the case for treating Hong Kong differently from, say, Shenzhen and Shanghai. But if you appear to be regarding Hong Kong from Beijing as though it was just another China city, then sooner or later, economic governments around the world, businesses around the world, when they’re looking even at things like the Belt and Road Initiative, they’re going to regard Hong Kong as just another part of China, and that would be really bad for the standard of living, for the quality of life in Hong Kong!
Above all, of course, if we go ahead, if the government goes ahead with this extradition agreement, it will cause unnecessary worries and anxieties in Hong Kong. That’s a really bad thing. I hope that even at this late stage, the government will back off and leave well alone. It doesn’t have to happen, it shouldn’t happen, and Hong Kong should carry on as a free society, under the rule of law, without having to worry about this extradition.
前港督彭定康錄影講話翻譯
我知道這星期在香港,成千上萬的人將會到街上遊行表達自己的意見,反對政府所提出將會容許引渡到中國的引渡修例建議。這是一項,或者應該說是一系列我及國際社會認為將會對香港的法治、香港的穩定和社會安全造成很大打擊的建議,它將會嚴重傷害香港作為一個國際貿易中心的地位。令人驚訝的是,香港政府似乎並不理解這一點。這確實令人懷疑這些日子究竟是誰在管治香港:是香港政府還是代表北京共產黨政權的中聯辦?
為甚麼這修例是這麼重要?這是近年來發生的一系列容許北京強行控制香港的事件之一,而這一直以來都讓人深感憂慮。我覺得在1997年之後的十年至十幾年,香港的情況進展尚算順利。當然,是本來可以更好,我很遺憾北京扼殺了香港民主的發展,違背了之前所作出的承諾。但總的來說,香港在那個時候仍然是一個非常自由和成功的社會。
但是,自北京政權開始推翻鄧小平的改革以及在江澤民、朱熔基、胡錦濤和溫家寶時期所推行的發展以後,共產黨控制着一切,打擊持不同政見的人,打擊人權,在新疆把人民關押等等。從那時起,我們就知道北京一直在試圖加緊控制香港。我認為最新的引渡建議就是一個例子。
現在香港政府提出了許多非常虛假的論點,它說目前的情況是展現了一個需要填補的「洞」,這絕對是胡說八道。大家多年來都確切地清楚知道不應該與中國達成引渡協議的原因。而政府提出的許多論點實際上也沒有一個不令你拍案大笑。政府認為制定引渡條約比從香港非法綁架人民更好,你認真覺得人們應該相信這個說法嗎?
當然他們又會說歐洲的西方民主國家與中國已經簽訂了引渡協議,但它們與香港根本處於完全不同的地位。國際商會、律師、商人及各國政府之所以提出反對意見的原因非常簡單:因為這些修例將會摧毀香港法治與中國共產黨的法治概念之間的防火牆。中國的法律觀念不包括任何獨立的法院,並把法院、國安部門以及黨的規則 (黨規則亦有時相當模糊)完全混在一起。這就是為甚麼我們最近看到被關起來的加拿大公民被用為人質,反對加拿大本身在她自己國家的法治下所發生的事情。因此,人們如此擔心這修例所帶來的影響並不奇怪。
我知道當人們都正在談到與台灣有關的問題之際,過去幾年的香港大律師公會領導人,應該是有十幾位,都已經提出意見,說明你如何就着香港現行的普通法來處理這個問題。
這些修例對香港不利,我認為這些修例所引發的疑問是甚至政府都沒有仔細考慮過的,尤其是對香港經濟重要性和經濟穩定性的影響。我們非常清楚在經濟和商業方面是需要把香港與中國其他地區分開對待。很久以前,當我還是港督的時候,我經常前往華盛頓游說對方看待香港的時候要跟對待深圳和上海之類的中國城市有所不同。但是如果以北京的角度看香港,將香港當為另一個普通中國城市,那麼世界各地的政府及企業將會視香港為中國的一部分(而不是特區),就算是看待「一帶一路」之類倡議時亦會是如此。這對香港的生活水平和生活質素都是非常不利的!
當然,最重要的是如果香港政府繼續硬推這些引渡修例,這將會在香港引起不必要的憂慮和焦慮。這些都是非常糟糕的事情。我希望即使在這個最後階段,政府仍然可以退讓,撤回方案,不要再添亂。這修例不需要通過,亦不應該通過,香港應該繼續是一個有法治、有自由的社會,而不應該面對這些令人憂心的引渡修例。