[爆卦]be made up of中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇be made up of中文鄉民發文收入到精華區:因為在be made up of中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者young1104 (young1104)看板Eng-Class標題[文法] Made up o...


1.第一個問題如題,請問made of跟made up of的差別?

我google大都數人都是用前者




2.第二個問題,組合相關的片語,到底要不要用被動式(consist of / compose /

contain / comprise / constitute / include/made of),我看敘述除了

“ consist of” 和 “comprise” 沒有被動式,其他都可以用主、被動。

請問是這樣嗎? 可以再多給點詳細的規則嗎?




3.第三個問題,跟標題沒什麼相關,我前日看變形金剛4的trailer,發現一個台詞,

是有關於被動,台詞如下{You have no idea what you involve(d?) with.}

上面句子如果是被動,不是應該What you are involved with嗎?
我對這involve了解程度大概是通常是用在被動,有錯煩請大大們更正

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.57.113
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1403699890.A.7F1.html
comeandgo:1.兩個都ok 沒很講究的話意思差不多 06/26 03:56
comeandgo:2.consist of = be composed of 06/26 03:56
comeandgo: = made up of 06/26 03:56
comeandgo: 其他表相同意思用主動,不過這些字有一些沒有共通 06/26 03:56
comeandgo:,像include 是部分包含而已不用列出全部元素 06/26 03:56
comeandgo:3.我個人也是覺得被動才正確@@ 06/26 03:56
young1104:感謝c大的回應,我想再問一下有關於第二點,我看一些文 06/26 04:17
young1104:章,他們有時會用被動或主動來接made of請問這有什麼分 06/26 04:18
young1104:別嗎? 是差在哪邊? 關於第三題,您的意思是覺得are invo 06/26 04:18
young1104:ve才正確嗎? 我現在比較感到困惑的是made of主被動皆可? 06/26 04:19
dunchee:1.兩者意思不一樣 http://tinyurl.com/ybysn86 06/26 08:37
dunchee:http://tinyurl.com/pwfrfgg 06/26 08:38
dunchee:-> 1 ... 比如那例句,改成a shirt made up of silk就是單 06/26 08:39
dunchee:純的錯誤 06/26 08:39
dunchee:-> 找make up (phrasal verb) -> 1 .... 06/26 08:39
dunchee:同樣的,例句改成The committee is made of 06/26 08:40
dunchee:representatives ....也是錯誤 06/26 08:40
dunchee:3. 你聽錯了(or你讀的台詞來源有錯) 06/26 08:55
dunchee:http://youtu.be/I4Peyhk7ZS8?t=2m16s 06/26 08:55
dunchee:"You have no idea what you are involved with here." 06/26 08:56
dunchee:特別是 involved 最後的/d/音他念得算是清楚 可以聽到 06/26 08:57
dunchee:2. 前頭的字典(有列出個別用法),一個一個查,寫在紙上或 06/26 09:00
dunchee:是你自己用文書軟體做筆記,做個比較,不要胡亂猜 06/26 09:01
dunchee:還要再更詳細的話: 06/26 09:04
dunchee:不同字典的內容會有些差異,你可以全部查 06/26 09:05
dunchee:唉,我回錯了。下兩篇的"請問一英文句涵義"推文後方從 06/27 00:08
dunchee:"不客氣"開始 06/27 00:08
young1104:OK ~ 06/28 02:38
LaPAELLA:一樓要先想一下包括 包含 組成等等意思的差別 在中文上可 06/29 11:07
LaPAELLA:能覺得可以互通 但英文人士使用上是有區別的 06/29 11:08
LaPAELLA:這牽涉附加物與主體的依附關係 06/29 11:08

你可能也想看看

搜尋相關網站