為什麼這篇bandizip無廣告鄉民發文收入到精華區:因為在bandizip無廣告這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Naniko (奈荷子)看板EZsoft標題[推薦] Bandizip - 可切ANSI字元編碼...
軟體名稱: Bandizip
軟體資訊: 多國語系有繁中 / 免費無廣告辦公室可用 / 亦有原生 64-bit
軟體功能: 檔案壓縮與解壓縮程式
壓縮格式限 Zip / Zipx(沒看過…好像是 Zip 的新玩意兒)
tar 與 tgz(tar.gz) / 7z / LZH / ISO / EXE 內藏
解壓縮則種類繁複,看起來平常會接觸到的幾乎都有了
軟體特色: 可以直接切換使用的Ansi編碼,神!
也就是說,如果你在中文 OS 下想開日文簡中或者其他什麼鬼編碼的壓縮檔,
此後將再也不用特地裝 32-bit 的解壓縮程式巴著 applocale 不放了~
(PS: Applocale 只支援 32-bit 的程式,所以 64-bit 的解壓程式不能用)
官方網站: 產品頁 http://0w0.cc/CQTW = http://www.bandicam.com/bandizip/w/tw/
首頁 http://0w0.cc/oUjb = http://www.bandicam.com/
下載連結: http://0w0.cc/mwCU = http://www.bandicam.com/bandizip/downloads/ing/
http://0w0.cc/YAyQ ←用這個縮址,裡面同時有上面三個連結
推薦原因: 唯一一個我所知可以切換 ANSI 編碼的解壓縮程式。
剛剛在某篇的推文看到這個軟體,急忙抓來用,而驚為天人。
想說居然沒看到推薦文,就我來寫吧 XD 有需求的人也比較好找。
因為手上的檔案來源繁複,編碼各自不同,
傳統做法就是拿 Applocale 之流開解壓縮程式處理,煩不勝煩,
雖然我是稍微寫個 script 來讓右鍵選單直接處理,
至少不用先拿 Applocale 開解壓程式之後才開檔案,
但受限於 Applocale 的相容性,不能用 64-bit 的解壓程式,甚感疙瘩。
而這 Bandizip 本身就有一個 ANSI 字碼切換表,實際測試了一下,
確實有用,原本亂碼的壓縮檔就正常了,
而且在開啟編碼不對的情況下還會主動提醒我,要我切換到正確編碼!
之前因為一直很困擾編碼問題,所以其實一直想乾脆自己也來寫一個,
但就是沒有那個銀河系時間去研究那堆壓縮解壓縮的函式庫怎麼用,
如今 Bandizip 不但做得完好,而且選項設定很多地方十分方便。
我要還再跑去自己寫,就是我時間已經多到可以跑去繞太陽系一圈了。
7-zip 的介面我實在用不習慣,也懶得抓什麼美化包之類的。
Haozip 一開始不錯,但被收購之後,現在感覺各種微妙。
如今 Bandizip 一出,我就兩個都砍了。
壓縮時也能用 Unicode 檔名,不用擔心 ANSI 編碼跑出去殘害別人。
開發公司 Bandisoft 做過支援 Unicode 的好用看圖軟體 HoneyView ,
及畫面錄影程式 Bandicam ,我用過來作實況跟錄影,很不錯。
目前發現唯一美中不足的地方,就是開啟分割壓縮檔的中或尾段檔案,
Bandizip 不會自動去幫你撿整份,而會要求你去開第一個檔案。
誰適合用: 手上壓縮檔案來源跟編碼很亂的人
想找個免費的壓縮程式卻嫌 7-zip 太醜 Haozip 是阿六做的的人
誰不合用: 一輩子沒搞清楚過什麼是壓縮檔案的人
這輩子不會對 WinRAR 花心的人
若非 7-zip 這種 OpenSource 的則不屑用之的人
老子就是有錢不食嗟來食非得砸了銀子買來的軟體否則堅決不用的人
使用感想: 爽!
本著作依據 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 授權條款為授權
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/tw/
--
不我不願意結束一定還沒結束在家一個人哭看著我到現在還守處我明白你心裡很痛苦誰能
改變女伴的態度誰知道失戀有多麼痛苦誰瞭解誠徵女友比要飯還殘酷只能一個人宅在網路
我們追著正妹屁股隨時想插入在推文中追求正妹的眷顧我們都想看到真相期盼附圖流浪在
汪踢與歐兔約不到正妹尻到兩點妖武巴我真的很痛苦 -無約到主題曲-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.85.14
老實說我覺得好像 kmp 的 icon
標題太長,不過我硬加在後面,現在搜尋應該可以用這兩個詞搜得到
(戳
已修正 XD
我還是壓 zip 為主,跟 macosx / linux 的人通檔案的時候 zip 比較不會造成對方困擾
感謝說明 :D
那時是 winzip 的天下,不過 rar 在 dos 下出的時候倒確實是風靡一世,
尤其大補帖的 zip 跟 arj 很快就都自然消滅掉,大家都改用 rar 了(咳)
對啊,而且最令我激賞的是他有一個自動解壓縮功能,功能見下面官方說明
http://www.bandicam.com/bandizip/help/auto_dest/
有時候耍蠢把檔案直接解壓出來,可能會得到一堆散檔,
如果不幸是在有其他檔案的地方解壓,而壓縮檔裡面的日期戳記解出來都是原始日期,
就會變成想收拾的時候檔案撿不完的悲劇。用這個就不會了。
解壓設定裡面有一個設定是
「使用自動解壓縮時,如果在頂端目錄有多個檔案,則建立一個新資料夾」
我不知道這個是不是也要勾選才有上面的成效,我是也勾了。
這個可以解 tar ,如果你是說跟 linux 交換檔案的事情的話,
畢竟要 win32 的使用者包 tar 也太強人所難,而 linux 那邊 zip 總比 rar 好處理。
macosx 上也是一樣的狀況, osx 身為 bsd 的分支,其實也是以 tar 為主,
但要跟 win32 交換資料,也是 zip 比較方便。
我還沒遇到,不知道原因,如果真有必要或許還是保留一個其他的壓縮檔案比較好。
或許本身還有一些缺陷也說不定。
拿去官方 report 如何?
失禮了失禮了@@
嗯嗯,真懷念當時泡麵吃得很高興的時代,可惜現在片子都壞去了。
好險現在還是有一些集散地可以蒐集到那些絕版老遊戲XD
對啊XD
gca / dgca 說真的連日本那邊也不普及,不壓自解根本別想跟人流通 orz
現在大家都可以了,不過軟體界的慣性重到只要有人成功了,大家就都不想走回頭路這樣
只有很少數的個人使用者跟部分遊戲廠商的更新檔會用 dgca ,而且幾乎都是自解檔。
一開始有紅過很短的一段時間,時空規模都很小。而且也都是自解檔在流傳。
很快就連 WinMX / Winny / Share / PerfectDark 之流都很少在傳 dgca 了,
比例不是一個等級。
日本現在還是 zip 最為普遍,其次是 rar , 7z 在某些領域還算常見,
(例如整塊遊戲 rip 下來,連立繪、背景、效果圖、介面元素甚至遮罩都包起來那種)
而到現在還是 lzh 滿天飛,日本人最常用的免費壓縮程式恐怕也還是那幾套,
看一下日本免費軟體的集散地 Vector 跟窓の杜在推的解壓縮軟體就能窺得一二。
只能說市場與使用者慣性是很可怕的。
也因此,很少有幾個壓縮軟體會小看 lzh 的處理,
畢竟放掉 lzh 等於放掉至少 1/4 的日本使用者。
後來的 dos 版本就已經有跟上這個功能了。
我今天才又處理了一個 DLsite 的檔案,成效卓然啊。
我沒記錯的話是在 dos 版的 rar 之後,arj 才跟上的。
不就 ANSI CodePage ?至少我們軟工業界內這種說法是沒有問題的。
所有以 ANSI 為基礎弄出來的 Character Set 都是這樣稱呼的。
因為有很多 Encoding 是不以 ANSI 為基礎,互相不共通的。
在電腦上古時代有很多種基礎,後來幾乎是 ANSI 與其擴充編碼的天下,
現在則大多都是在討論 ANSI 與 Unicode 兩大系統為主,
一般你要說純英語用的那一套,都是會用 ASCII 這個名詞。
你講 ANSI 會所指不一。因為在使用 Big5 內碼的系統中存 ANSI,那就會是 BIG5。
如果你非得想要一個實例,你打開你的記事本,另存新檔下面編碼看他怎麼跟你說的。
總之我是看不出這個說法有什麼問題。 ANSI 早已經不是「一種編碼」了。
而且真的要吐槽,「ASCII ART」這個詞現在在中文 Telnet BBS
以及日本BBS(主要是 2ch Style )上面的現實情況,才是需要吐槽的。
因為 ASCII 鐵定只有那一種 ASCII ,但中文 Telnet BBS 上就混 Big5 居多,
而 2ch 上面你要他不用上 Shift-JIS 你不如要他們不要做了。
現在大概只有歐美的 IRC 跟一些比較偏的 BBS ,
或者 Hacker / Cracker 的發佈文件(附檔名大多是 .nfo 那種)
才比較可能見到純 ASCII 做的 AA 。
而事實上很多歐洲 Team 做出來的也不是用標準 ASCII 而是相對應的歐洲語言編碼。
正確的來說是 CodePage 不同。
當然,就算你用 ANSI C 寫好東西在純英文環境下 Run,
你還是可以自己想辦法處理例如 Big5 之類的字碼,
許功蓋等等特有問題注意處理就可以了。
回完之後看了一下你貼的頁面,原來是約爾的文章。
其實認真看就知道,他的說法跟我說的分類方法是一致的。
如果懶得看完全文,可以搜他裡面有一個關鍵字是「希伯來ANSI編碼」,
看該段前後文就能理解他的分類法。
說起來約爾的那幾本 PM 書我都有買著放公司給員工看,
他那套可貴在他有給一套明確的方法論,缺點就是方法論也者大多其實需要因條件制宜。
瀑布式開發也好敏捷開發也罷,都是有使用的環境與條件的。
畢竟盡信書不如無書。
其實真的不需要特地那樣講…軟工業界那樣講就通了。對於一般人就更不需要計較。
不過我還是想辦法如你所說的加上字元二字了,標題太長甚痛苦XD
然後我發現這一篇的推文被搞到從壓縮軟體、泡麵史(?)到計概(編碼屬於計概),
連專案開發管理都被我扯上了。科科。
應該說日本人很少去追求海外的東西,
事實上也是因為沒必要,因為他們自己內部生態系夠完整,
在IBMPC這艘黑船打破國門,NEC等社放棄自主規格之前,是連PC規格都獨立於世的,
而且一般普遍的機器,在包括圖形處理上的能力,前前後後也是高於國際不短的時間。
反觀華文/台灣,一直沒有建立起自己的完整生態系過,
那不依賴外國的東西實際上就不可行。
而且這事實上也並不是壞事就是 XD
好像確實是沒有,他本身並不具有 File Browser 的功能,看了設定也沒有,
雖然對我而言這完全不是問題,因為我不會在壓縮程式內瀏覽檔案系統…
但如果你不合用的話就還是只能做取捨了。
不是針對你說的,只是有感而發。
以前的日本在經過了漫長的鎖國時間之後,被美國海軍的培里用「黑船」叩門,
因此引發了一波尊王攘夷潮流,這裡面的攘夷,實際上就是排斥外國人,
見外國人我就砍,有外國船我就打,徹底的排外,也不試圖去了解跟學習人家長處,
完全以民族情緒去排外,去貶抑,去對抗,而且還內鬥,暗殺掉一堆支持開國的人,
殊不知這對外國人不痛不癢,而最終損失的是自己的眼界與學習、成長的機會。
說穿了,就是日本的義和團。
後來諸多有識之士(代表人物是坂本龍馬)總算醒悟,
開始學習外國人的各種本事(有點類似師夷長技以制夷),建立強大的海軍,
跟外國展開正常的國際交流,並讓全國上下齊心(還政於天皇之類的政治問題先不談),
在這種不以義和團本事為本事的態度下,日本才正式追上國際的腳步。
我對於這種態度是比較以為然的。管他是不是泡菜,好用就用,當學則學。
大多台灣人一直無法認清自己在國際上的立場與「被認知」,以及自己的能耐。
人在實業界看得更清,我認為這是很可嘆的。
這也不是說台灣什麼都輸人,贏人的地方也不少,
盲目以為自己真的超強,或是一股腦地覺得自己都不如人,都不足法。
而無論哪一種,要打破的前提都是避免以國家、民族為主體先行的論斷方式。
可惜台灣現在最缺就這個。
銀魂很好啊 XD
你的意思是廢話居然可以扯這麼多很厲害這樣嗎 XD
習慣使然,有言必回而已就是。
我剛剛很認真地在想說我有講這樣嗎,我只是拿義和團類比而已,
看了好久才發現是在回推文 XD 之前沒注意到那句推文。
其實攘夷風潮的改變跟中國什麼的沒什麼關聯,
主要還是實際接觸跟了解過的人知道必須快點跟上,
而還有實際跟對方打過的人則知道根本就不是對手。就只是這樣而已。
這主要還是日本內部的政治風向轉變,跟中國沒什麼關聯。
一開始會是攘夷,也是因為黑船一來就是要求不平等貿易,
幕府走向開國,讓大家認為這喪權辱國又有許多實際上的問題,
只是重建國勢並不是如那些攘夷志士所以為的,拿刀子跟外國人幹架就好的事兒。
知己知彼,百戰不殆;不知彼不知己,每戰必殆。
攘夷也好,義和團也好,現在許多台灣人一昧地反韓反中也好,
大體上都是這樣的事兒。要跟別人抗衡,絕對不是單靠民氣而已就好的事兒。
多多少少吧,但畢竟被入侵的不止清朝,維新前的議論也很少拿中國當主要事例討論。
而且要論被殖民的嚴重程度跟主權維護能力,清朝算是比較好的了。
攘夷的原始訴求還是恢復獨立跟避免受到殖民,在他們眼中,「開國」=「賣國」,
殊不知當時日本並沒有辦法跟外國海軍抗爭,政治上的妥協跟開國的利益,
無知暴民/傳統的鄉下武士根本就無法理解,畢竟人類最喜歡的還是非黑即白論。
而開國派中,就算有勝海舟這類致力於建立現代日本海軍的幕臣,
也一直都是被誤解為賣國賊與幕府的狗,而且有大量人士死於暗殺。
一直到後面政治風向改變,尤其是下關與薩英兩戰之後,日本才普遍理解到敵我差距,
加上朝廷跟薩摩走近,長州跟土佐的勤王黨被從中央驅逐走之後,
日本才開始停止亂七八糟的「攘夷」行為。
而在這之前,薩摩其實已經逐漸在建立西式海軍了,
所以薩英之戰戰果是持平的(雖然這裡面不完全是實力…)。
當然,終極目標=讓日本不要被外國控制,這個還是存在的,
所以最後日本走向大正奉還=放棄傳統的封建,並且對政治環境做一次清洗,
但也因這件事情本質是軍事政變,因此主要力量的長州、薩摩抬頭,
後來變成日本的陸軍跟海軍核心,也成為日本持續軍國主義的主要原因之一…
不過在那個時代,這種政治走向放諸全世界來看也實在是太正常了就是。
請循本文(汗
這些東西日本學界已有基礎定論,我當年也是在課堂上學到的,
網路上應該都有資料可看 XD
我用 GMail 這段時間內,包括跟外國的商業對向來往信件在內,
沒再遇過亂碼的印象,可能請你發篇文問問看板上大德諸君會比較容易得到答案。
※ 編輯: Naniko 來自: 114.42.50.10 (09/04 17:06)