[爆卦]ba醫學中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇ba醫學中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在ba醫學中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ba醫學中文產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Dr 文科生,也在其Facebook貼文中提到, 今日想跟大家分享一下我跟一些很有心的朋友們一起努力了幾個月的成果。 我跟朋友設計了一個推廣正確和可靠醫療資訊的網站,叫做 Meducia 你的健康夥伴 https://www.meducia.com/ Facebook網址: https://m.facebook.com/Meducia-%E...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 ...

  • ba醫學中文 在 Dr 文科生 Facebook 的最佳貼文

    2021-03-21 20:19:37
    有 329 人按讚

    今日想跟大家分享一下我跟一些很有心的朋友們一起努力了幾個月的成果。

    我跟朋友設計了一個推廣正確和可靠醫療資訊的網站,叫做

    Meducia 你的健康夥伴

    https://www.meducia.com/

    Facebook網址: https://m.facebook.com/Meducia-%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%81%A5%E5%BA%B7%E5%A4%A5%E4%BC%B4-104976998339773/

    在這裡先跟大家介紹一下Meducia的意思

    「Meducia」由英語Med與拉丁文Fiducia組成,前者字根源於英文中的Medical(醫療),後者則有值得信賴和可靠之意,展現本平台的創始初衷。

    「Meducia 你的健康夥伴」由一群香港本土或海外醫護人員,以及跨領域科學家所共同創立,眼看香港市面充斥著偽科學產品和錯誤的醫療資訊,希望透過一個以繁體中文為主的平台,推廣正確的科學與醫學知識,守護大眾的健康。

    在「Meducia 你的健康夥伴」,我們堅信優質科學分析與實證醫學的重要性,拒絕任何商業產品置入,只為帶來最中立、最可信的第一手情報;網站內所有內容均由專業醫護人員團隊管理,是您最值得信賴的香港醫療數位平台。

    ——————————————————
    【點解會有這個想法?】

    回想起當初構思這個計劃時,說穿了其實沒有太詳細的構思,這個決定可說是相當impulsive的,純粹是眼見偽科學橫行,想為香港的社會出一分力,帶來一點改變。

    其實大家只要抽空留意一下社區中心舉辦的活動或街邊常見的健康講座,不難發現香港遍地偽科學、互聯網上誤導的資訊層出不窮,不少斂財商人只顧營商、無視市民大眾的健康去推廣錯誤的醫療知識。

    心想,既然我們阻止不了偽科學的傳播,至少也可以嘗試創造一些可靠可信的渠道讓市民接觸正確的醫療知識吧。

    不知哪來的勇氣,便膽粗粗去問了醫療界不同的有心人,有無興趣加入一起寫文章為香港公共衛生教育出一分力。沒想到在目前計劃的預算並不充足的情況下,不少bloggers仍然願意無償地協助。

    沒有想過最後成功設計了一個精簡得來又具資訊性和教育性的網站。

    雖然我們完全沒有設計網站的經驗,團隊人數不多,亦是在工餘後無償義務管理網站,但我們有的是熱誠和愛香港的心。

    現在的Meducia仍在起步階段,網站的設計和內容亦不像其他的網站一樣多元化和完善。但我有信心憑著我們的信念,Meducia在未來會為大家帶來更多優質、可靠的醫療資訊,讓大家在這動盪的年代裡,能夠安心地信賴。

    #我們的博客有
    #Dr文科生
    #Dr長頸鹿
    #DrEye醫學治眼
    #科豆scientificpapa
    #物理治療OhMyMyo
    #更多醫護人員blogger將會在不久的將來加入
    #希望大家可以多多支持

  • ba醫學中文 在 社會心理,從他們到我們-林仁廷 諮商心理師 Facebook 的最佳解答

    2021-03-18 10:22:23
    有 23 人按讚

    【Yahoo論壇/林仁廷】「亞斯伯格」是什麼?

    5分鐘簡述亞斯伯格。

    雖然醫學上已不用此名詞,而歸於泛自閉症族群
    然而中文詞實在很容易令人聯想字面意義--耍自閉
    所以我仍然習慣用亞斯一詞,或者就用ASD來代替
    此篇要講
    ASD是一種特質
    你可以想成像拿不下來的帽子
    套在「他」身上
    而「他」才是主體,只是多了那一頂帽子
    當然就會有千萬種性格表現的亞斯

    對於不解的事,人們多端看看得見的行為表現來做分類與理解
    不過呢,我抓到能區分心理思維的關鍵
    「情緒盲點」
    這是受發展障礙所苦的關鍵點
    才會衍生後續很多社會溝通困難及固著的現象

    https://tw.news.yahoo.com/%E3%80%90-yahoo%E8%AB%96%E5%A3%87%EF%BC%8F%E6%9E%97%E4%BB%81%E5%BB%B7%E3%80%91%E3%80%8C%E4%BA%9E%E6%96%AF%E4%BC%AF%E6%A0%BC%E3%80%8D%E6%98%AF%E4%BB%80%E9%BA%BC%EF%BC%9F-090058748.html

  • ba醫學中文 在 Roger Chung 鍾一諾 Facebook 的最佳解答

    2020-06-18 18:18:41
    有 60 人按讚

    香港中文大學(中大)新成立「健康公平研究所」,探討及分析本港的健康公平議題,了解不同社群之間的健康是否存在差異,及與其相關的社會因素。研究所與中大醫學院賽馬會公共衞生及基層醫療學院最近發表的一項研究發現,住屋負擔過重會損害大眾的身心健康發展。而倘若他們出現生活必需品不足的情況,將令問題進一步加劇。

    團隊訪問了近二千名本港成年人,了解他們的住屋負擔能力及健康生活質量,並展示更全面的方式審視貧窮。此為亞洲地區首個就住屋負擔能力與身心健康關聯所進行的研究,結果已刊登於《流行病學與社區健康期刊》。

    香港中文大學健康公平研究所於2020年成立,其願景是確立中大在亞洲區內推廣健康公平研究的領先地位。研究所與英國倫敦大學健康公平學院合作,致力探討與分析香港的健康公平議題,為政府相關政策和介入計劃提供參考,以改善香港的健康不公平狀況。

    //中大健康公平研究所副所長鍾一諾表示,住屋成本除了構成壓力,亦會令其他生活資源減少,對身心健康造成更大負面影響。//

    https://www.am730.com.hk/news/%E6%96%B0%E8%81%9E/%E4%B8%AD%E5%A4%A7%E8%AA%BF%E6%9F%A5%EF%BC%9A%E4%BD%8F%E5%B1%8B%E8%B2%A0%E6%93%94%E6%84%88%E9%87%8D%E8%BA%AB%E5%BF%83%E5%81%A5%E5%BA%B7%E6%84%88%E5%B7%AE-223450

  • ba醫學中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文

    2018-06-22 00:50:00

    #Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
    在Mobile手遊版中的劇情模式交代許多原作時空的背景與更多細節的劇情

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
    如有任何問題歡迎留言告知

    [ 剪輯與翻譯許可皆已通過原影片頻道同意 ]
    原影片網址: https://www.youtube.com/watch?v=rtoi8EMraQU
    原頻道網址: https://www.youtube.com/channel/UClpfW70NNVaYQno8-L4IiLw

    -----名詞與註解-----

    0:36 – get the greenlight 就是得到獲准的意思
    0:54 – 你可以看到Hallow說的Trick是大寫,這是有原因的,在我們的Valentine劇情最後,你可以看到Last Hope的成員代號都是由節日去命名,而之後的劇情你可以看到大量的節日雙關,都與當事人綽號的節日息息相關, 但在Last Hope之中,只有Valentine不是用"情人節"去開玩笑,大多時候她都是說醫學上的術語
    0:54 – Clinical trial 就是臨床實驗的意思
    1:06 – Valentine的生日就是聖誕節當天
    (資料來源: http://skullgirls.wikia.com/wiki/Valentine)
    2:32 – Easter說的Good Friday就是聖周五,耶穌被釘死的那一天,與復活節有關聯性,此處又是一個節日代號的雙關梗 這邊大概是”Oh My God”的意思
    (資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E9%80%B1%E4%BA%94)
    2:55 – lil = little
    3:05 – 這邊Easter說的就是”別把雞蛋放在同一個籃子” 也就是要懂得去分攤風險的諺語,不過我想大概也參一點Easter(復活節)彩蛋與蛋有關係的雙關
    3:29 – Christmas說”Looking to add to your coal collection?” 就句子的意思去翻就是”妳想增加妳的煤炭收藏嗎?” 這邊也是有典故的,傳說聖誕老人會在壞小孩的襪子裡放黑碳而不是禮物,所以這邊Christmas就是用這種方式來雙關”妳又想搞什麼不安份的事?” 為了保留雙關的味道,我們在這邊翻譯成”妳又想上壞小孩名單了嗎?”
    3:39 – Scrub in to help triage也是比較醫療方面的梗,就是分流、分攤照護
    4:13 – 我們的Patricia出現了,有看過我們Peacock故事劇情翻譯的你應該就知道了,這位就是Peacock
    4:46 – 這位Carol又是誰呢? 從未來的劇情翻譯或是這邊Valentine說”符合要求”這幾點中你可以知道,這位就是Painwheel,在之後的實驗中,她被注入Skullgirl的血,被Valentine和Brain Drain改造成Anti-Skullgirl士兵
    4:58 – 不少粉絲很討厭Valentine的原因是,她就是害Painwheel從無辜的小女孩變成那種怪物的元凶,這邊我要幫她平反,其實Valentine當時也有幫Painwheel求情的,不過在那個飽受Skullgirl威脅的世界裡,尤其又是較為極端的Lab Zero, 我想她也別無選擇
    5:48 – Treat 萬聖節Trick or Treat”給糖或搗蛋”的雙關
    6:09 – Christmas這邊相當有領導風範的用手術刀與手術比喻”成功需要很多條件,各個崗位之間的合作很重要” 同時也有個小特點是,Christmas的擅長武器就是手術刀
    7:07 – Pattycakes就是小蛋糕,Patty直接用她自己的代號來雙關小蛋糕
    8:33 – Et tu 這邊相當有趣,這句點故其實是拉丁文的文學名言”Et tu, brute?” 直意就是”Brute,連你也有份嗎?” 後世認為是凱薩在被刺殺之前看到自己的養子也參與在這謀殺計畫當中,在文學中用於被至親之人背叛時所說
    (資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/Et_tu,_Brute%3F)
    9:04 – Boo! 這就只是萬聖節常出現的嚇人聲,外加還是有Trick這個雙關
    9:23 – Theonite又出現了,可以從我們的Peacock劇情中得知,這是個存在於Skullgirl和寄生蟲兵器中的某種物質
    10:20 – ASG = Anti-Skullgirl = 對抗骷髏少女,前面也有出現過
    11:19 – 這邊的酢漿草也是節日雙關,與Patty相關的聖派翠克節常出現的物件之一
    11:48 – Hallow這邊說的收到牙刷是指,在萬聖節小孩去要糖果時,不喜歡給糖果的家庭故意給小孩牙刷或牙線去諷刺他們吃糖會蛀牙,所以此處也有節日雙關
    12:15 – Valentine在這邊是第一次嘗試說這些Hallow常講的雙關,在前面的劇情當中可以明顯看出,所有Last Hope成員當中,Valentine與Hallow感情最好
    13:05 – 我想Easter想表達的就是增生很快,不過還是用了兔子來跟復活節雙關
    13:17 – Wee lass = Little girl
    13:36 – 這邊也是一個很特別的梗,童話中彩虹的彼端有一桶金子,和守著金子的小矮人,Patty還把Rainbow(彩虹) 改成Painbow(斜音非常相近,但把彩虹加上了Pain痛這個字) 而此處也是節日雙關
    13:53 – Easter又提到蛋了 復活節雙關梗
    15:28 – Valentine老樣子帶有醫學感的句子
    15:38 – Marie會把她們比喻成”要被掃掉的灰塵”,我想除了藐視那些阻礙她的凡人以外,也加減跟Marie帶有女僕的形象有關
    16:16 – Say your prayers! 這句通常在要開槍打死或是砍頭那個人前一瞬間說,就是類似喊出”好好去地域懺悔吧!”然後殺掉那個人,這種情況,而此處Double會說出這話也加減跟她的修女形象有關

    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
    並再次感謝原頻道D-Money107提供我們影片與使用權限


    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/

你可能也想看看

搜尋相關網站