[爆卦]awful翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇awful翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在awful翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 awful翻譯產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 你寫英文 e-mail 的功力如何呢? 今天 Sonny 老師 Sonny老師的翻譯&教學札記 想跟大家聊聊 使他致力於英文寫作教學的一個小插曲 以下為 Sonny 老師第一人稱視角 - 故事是這樣的 多年前我到美國出差,擔任美商的中英口譯 協助美商經理與幾家台灣公司洽談 會後經理說想找我聊聊...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...

awful翻譯 在 Eng1minute Instagram 的最佳解答

2020-10-08 04:18:14

I Feel Pretty 姐就是美 ⠀ ⠀ 翻譯:「等一下,這房間的聲效怪怪的,聽起來像是說你被人家甩了,有人跟你說我不想再見到你了,永遠不見,我不想再跟你做愛了,有人跟你說...你真的被甩了?!」「你可以不要再說"甩了"這個字嗎?」「喔當然,抱歉。」 ⠀ ⠀ 🔺hang on - 稍等一下、等一...

awful翻譯 在 蕭世婷 Instagram 的最佳解答

2020-05-09 01:58:54

Time flies. It is time to say goodbye. I have so many wonderful memories in Kyrgyzstan. Blue sky, nice weather, beautiful mountains, pretty issyk-kul....

  • awful翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文

    2021-04-01 22:00:08
    有 132 人按讚

    你寫英文 e-mail 的功力如何呢?
    今天 Sonny 老師 Sonny老師的翻譯&教學札記
    想跟大家聊聊
    使他致力於英文寫作教學的一個小插曲

    以下為 Sonny 老師第一人稱視角

    -

    故事是這樣的
    多年前我到美國出差,擔任美商的中英口譯
    協助美商經理與幾家台灣公司洽談
    會後經理說想找我聊聊

    我原本以為會是輕鬆的話題
    沒想到他卻跟我說:
    Their e-mails were just awful.
    當下我有點不知如何反應,就問他:
    May I take a look?
    他滑了幾封手機上的 e-mail 給我看

    內容是基本的打招呼和聯絡
    卻完全可以看出是 #中文的結構
    (而且一開頭就寫了
    Sorry to bother you! 冒昧打擾您)
    以及 #各種硬套教科書句型 的句子

    後來旅居美國時
    也陸續遇到美國朋友或同事
    跟我提起過類似的現象
    當時我就下定決心
    回台灣後要來開一堂
    能讓台灣同學的寫作
    #跳脫套版作文、真正 #與國際接軌 的寫作課

    經過一年的研究和發想
    我終於整理出一套課綱
    能帶同學重新認識英文寫作
    以及判斷在各式各樣的寫作情境下
    該使用什麼樣的英文
    才能恰如其分,達到最佳的溝通效果

    這堂課適合 #每個想加強英文寫作的台灣同學
    終極目標是提升台灣的國際形象

    1. 在第一個章節裡
    我會從中文寫作和英文寫作的差異出發
    帶同學釐清兩者之間的差異
    根除台式寫作法

    2. 在第二章「精準傳遞資訊」
    我會教你如何把複雜的資訊
    整理成一封有條有理的商務 e-mail
    以及如何詮釋圖表和數據
    (一如雅思 Task 1 的考試內容)
    外加求學、求職書信的撰寫

    3. 第三章「有效表達意見」
    會傳授把考試議論文和申論題
    寫得清晰有力的方法
    還會教台灣學生不太擅長的
    申訴、抗議及陳情信
    讓你在國際場合能夠據理力爭
    維護自己的權利

    4. 第四章「生動描繪情感」
    我們談談人生和品牌故事
    如何寫得精彩動人
    也教你疫情期間如何透過 e-mail
    表示關懷與慰問

    5. 第五章「以文字觸發行動」
    教你如何用英文自我推薦、
    招募團隊、撰寫文案
    也會分析幾個史上最成功的案例
    從中汲取這些案例的寫作精髓
    為你配備英文文字的說服力

    希望這堂課
    能幫助台灣同學在國際交流
    和職涯發展上有更強的 bargaining power

    讓我們一起加油
    Write here, write now!

    《職場考場都必用!全方位的情境寫作術》:
    https://reurl.cc/WEVQLy

    #大家把握募資期間8折價
    #Sonny老師含金量超高的寫作大禮包
    #小編已揪團買爆🔥

  • awful翻譯 在 翻譯: Tony Tsou Facebook 的精選貼文

    2019-07-20 21:43:24
    有 3,378 人按讚


    原來我們一直以來都誤會這位悲情反派了! 😭 原來「獅子王」這個故事裡真正的壞人是幫他們命名的父母啊~

    原文:- What was Scar's name before he got his scar? - I don't usually comment on posts but fun random Disney fact: Before Scar got his scar (which was given to him by a wildebeest after an incident involving Mufasa) his name was Taka. He requested to be called Scar after this incident because he is a very over-dramatic lion as we already know. The source for this fact is from the Lion King novel series. - D*mn, you learn something every day. - Excuse me, there is a Lion King novel series? Excuse me, excuse meeee! - Another fun fact: I just looked it up in Swahili, Taka means garbage. - So their parents named them literally "King" and "Garbage." OMFG that's so awful. - That's so mean! No wonder Garbage wanted to kill his family.

    更多冷知識翻譯,盡在翻譯: Tony Tsou

  • awful翻譯 在 翻譯: Tony Tsou Facebook 的最佳解答

    2019-07-20 08:00:00
    有 3,300 人按讚

    原來我們一直以來都誤會這位悲情反派了! 😭 原來「獅子王」這個故事裡真正的壞人是幫他們命名的父母啊~

    原文:- What was Scar's name before he got his scar? - I don't usually comment on posts but fun random Disney fact: Before Scar got his scar (which was given to him by a wildebeest after an incident involving Mufasa) his name was Taka. He requested to be called Scar after this incident because he is a very over-dramatic lion as we already know. The source for this fact is from the Lion King novel series. - D*mn, you learn something every day. - Excuse me, there is a Lion King novel series? Excuse me, excuse meeee! - Another fun fact: I just looked it up in Swahili, Taka means garbage. - So their parents named them literally "King" and "Garbage." OMFG that's so awful. - That's so mean! No wonder Garbage wanted to kill his family.

    更多冷知識翻譯,盡在翻譯: Tony Tsou

  • awful翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2021-02-02 04:35:16

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://youtu.be/RghsgkZKedg


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908

    我們做Helluva Boss的翻譯開始出現定律了
    大家會慢慢從精神抖擻做到神智不清Orz
    可以看到大家掉san後要繼續修改(糾結)細節跟打影子怪
    因為做到半夜還會開始肚子餓
    原來是DST我還以為是翻譯呢(餓到掉血)

    本來今天我跟Sophie現實世界有約要打Monster Prom
    結果直接無情變成翻譯翻了一整天Orz

    栗奇罩到不行
    影片修了又修真的辛苦爆他了OrzOrzOrzOrz (這是感謝人群蜈蚣)


    註解區:

    0:57
    Verosika手上的飲料是Beelze-juice

    1:50
    在電影追殺比爾中
    女主角開的車後面有斗大的字寫著"Pussy Wagon"
    另外在 Lady Gaga 的歌曲 Telephone 的 MV 裡面也有出現這樣的車子

    2:12
    Verosika拼錯

    2:42
    Michael Crawford以飾演歌劇魅影中的魅影名聞遐邇
    啊對我們字拼錯了Orz

    4:53
    他說的succu-bitches同時也是在說他們是魅魔

    5:54
    雖然自動字幕給的是expensive
    但我們選擇解讀expressive
    另外就是Moxxie叫他去上art class是單數
    所以後句用了They我們更覺得是在指Blitzo的畫

    要解讀expensive其實也說得過去
    嘛... 聽了幾次會覺得越聽越模糊XD 官方也沒給官方字幕(原影片那個是自動字幕,不是人上的)
    所以也不清楚到底是哪個比較可能

    6:07
    很棒的打破第四道牆呢

    7:25
    Awful在比較特別的場合其實可以是 "令人敬畏" 或是 "厲害" 這種正面的意思
    但我們也不太確定Blitzo是想說她很棒
    還是反向的說很糟糕(因為Loona是走叛逆歌德風的少女)
    這種取向上說awful也算是在稱很酷
    我們也分不出來=__=所以就用了正反都可能兼具的"糟糕"

    9:07
    因為那個人問說"你是小妖精嗎?"
    Blitzo的順勢回答"很酷對吧?" 後句承接"但不要告訴其他人喔"
    But you sure shitting gonna tell nobody

    10:51
    Notice me, senpai

    11:24
    中文字幕為了流暢沒辦法完整表達好這句的意思
    Loona說 "I was almost 18."
    用了 was 而不是 am,證明她是在說當年(被Blitzo收養時)都快18歲了
    不是在說吵架中的現在快18歲

    這邊Loona的意思就有點像是在說 "你收養我的時候我都要成年了,根本不能算是你養我"這種感覺

    13:55
    She totally pegs you, doesn't she.
    peg這個字算是釘吧?
    不過在性事上有別的意思
    嗯...

    16:23
    畫面右邊...
    警察裡參了個小丑@_@

    16:26
    P dicks 你要說是pig dicks或是police dicks其實都一樣
    因為其實互通,pig dicks也可以稱作警察的屌


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

你可能也想看看

搜尋相關網站