[爆卦]awful例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇awful例句鄉民發文沒有被收入到精華區:在awful例句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 awful例句產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅Claudia Mo/毛孟靜,也在其Facebook貼文中提到, 用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌 “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil” ————————- 《我大聲不等於我沒禮貌》 //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白...

awful例句 在 JK English 傑嗑英文 Instagram 的最讚貼文

2020-08-11 18:41:28

#粉絲投稿單字 之 inhale ._. (謝謝 #卡比 示範) ------------------------------ 呼吸不會只吸氣不吐氣 ._. 所以講到 inhale 就要搭配 exhale ._.💨 - inhale「吸入;吸氣」 exhale「呼出;呼氣」 這兩個字還蠻直觀的 ._...

  • awful例句 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答

    2021-01-25 21:45:21
    有 633 人按讚

    用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌
    “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil”
    ————————-
    《我大聲不等於我沒禮貌》
    //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白。

    //用英文表達,要稍加推敲。若純粹直譯:我大聲,是I'm being loud;不等於 does not equate;而我沒禮貌,就是 I'm being impolite 。
    //把句子串起來:I am being loud does not equate I'm being impolite?聽上去不大對,是吧。即使對方也會明白,但這句子會給視為 Chinglish 中式英文,或 me no like 一類的洋涇濱英語 pidgin English,即流於字對字直譯、令洋人發笑的英語。

    //我大聲不等於我冇禮貌,最好的英文對等句子,應該是:I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil.
    一開口說 I may be,要表達的是當事人自覺不算聲浪大,但對方既然認為如此,也就順着對方意思來自辯。

    //中間加了but,隨後不用 doesn't equate,因為 equate 這個字用在此處並不自然,改為 it doesn't mean 較佳;最後的沒禮貌,固然可以保留 impolite,也可以考慮用 rude 粗暴無禮,但為了要提升禮數的層次,改用聽上去比較高深的 uncivil 。
    //- I may be loud but it doesn't mean I'm being uncivil,譯回中文,是「我也許算是大聲但不等於我禮數不周」。

    //而批評人說話大聲,一般可用 strident 聒噪、piercing 刺耳一類的形容詞。要更繪影繪聲,可考慮以下例句:

    //- He was screaming his head off. 他大聲地叫,像頭都要掉下來了。
    - His loud voice punctured the air like a knife. 他的聲音大得像一把刀刮過空氣。
    當然,說話細聲也不一定是好事,可以給形容為 mutter 咕噥、mumble 蚊滋也似的嘰哩咕嚕。

    //有一種細語,更屬於令人討厭的類別,就是 stage whisper。

    //Whisper 耳語,但加了 stage 舞台,都猜到了吧:a loud whisper by an actor that is audible to the spectators for dramatic effect but is not supposed to be heard by the other actors,台上演員大聲「耳語」,好讓台下觀衆聽到,但這是戲劇效果,按劇本其他演員是聽不到的。
    換言之,舞台耳語即大聲耳語 audible whisper,故意給人聽見的自言自語。

    //- “The food is awful here," he stage whispered. 「這裏的食物難吃極了,」他壓着嗓子卻響亮地耳語道。//

  • awful例句 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答

    2020-10-17 23:19:17
    有 2 人按讚

    #相似詞語辨析05

    accident, incident

    這一對名詞都含有“事情”、“事件”之意,但涵業有所不同。 accident 是“意外事”,通常指偶然發生的不幸事件或事故, ;incident是“事情”或“事件”,它既可以指日常生活中的瑣事,也可以指外交、政治方面的重大事件。

    請看下面的例句:
    An awful accident has claimed three lives.
    一件可怕的意外事奪去了三條人命。
    The train for Shenzhen met with an accident and many passengers were injured.
    開往深圳的火車出了事,有許多乘客受了傷。

    有時候, accident只指“偶然的事情”,並無“不幸”之意。
    例:
    He owes his success to a mere accident.
    他的成功出於偶然。
    It was quite an accident.
    這完全是一件偶然的事。

    值得注意的是,有時還可以在accident 一字之前加 happy 作定語,以突出完全是巧合之意。如:It was really a happy accident to see your parents in Hong Kong.
    下面是 incident 的例句:
    On the very day before we left for Tokyo, an incident occurred.
    就在我們(離港赴東京的那一天發生了一件事。」
    This serious incident was staged by a mob of rioters.
    這個嚴重的事件是一辈暴徒策動的。

    下面把 accident 和 incident 用在一個句中以便辨解其意:
    The espionage flight of the enemy aircraft over our territory is not an accident, but a very serious incident. 敵機在我國領空的偵察飛行不是一件偶然之事,而是一個極其嚴重的事件。

    在美式英語中,accident 一詞往往專指“汽車出事”,如指 飛機、火車或其他交通工具出事,必須把飛機、火車、單車等 詞寫出來,以免誤解。

    #高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
    #高中英文 #成人英文
    #多益家教班 #商用英文
    #國立大學外國語文學系講師

  • awful例句 在 哈哈英語角 Facebook 的精選貼文

    2015-07-30 11:40:00
    有 258 人按讚


    【常用句-662】
    無敵無所不能!
    超級超好用的一句!

    ↓↓↓↓↓<哪一句?>↓↓↓↓↓

    As I see it,
    就我看來、依我的見解啊~

    想發表一段談話之前就說這句
    開會的時候可用
    倚老賣老的時候也可以用

    例句:As I see it, the play is awful.
    依我看來,這部戲爛透了。

    意思等同于 in my opinion

    發音:http://goo.gl/24H43o

你可能也想看看

搜尋相關網站