雖然這篇awful中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在awful中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 awful中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 你寫英文 e-mail 的功力如何呢? 今天 Sonny 老師 Sonny老師的翻譯&教學札記 想跟大家聊聊 使他致力於英文寫作教學的一個小插曲 以下為 Sonny 老師第一人稱視角 - 故事是這樣的 多年前我到美國出差,擔任美商的中英口譯 協助美商經理與幾家台灣公司洽談 會後經理說想找我聊聊...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
「awful中文」的推薦目錄
- 關於awful中文 在 Man Ling Chiu | 蔓綾 Instagram 的最讚貼文
- 關於awful中文 在 ӏմϲíժ (ղ.) Instagram 的最佳解答
- 關於awful中文 在 Yvonne Shih ?? Instagram 的最讚貼文
- 關於awful中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於awful中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
- 關於awful中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
- 關於awful中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於awful中文 在 HimeChar 曉玲 Youtube 的精選貼文
awful中文 在 Man Ling Chiu | 蔓綾 Instagram 的最讚貼文
2020-05-03 03:41:49
(這是一篇很感人的故事,含友誼含愛情,請打開中文在下面哈囉🥺) There was one time, I found that he was sick, so I made porridge, soup right away, grabbed some meds from the store, h...
awful中文 在 ӏմϲíժ (ղ.) Instagram 的最佳解答
2020-08-10 12:08:30
我不相信地球是唯一一個有生命的星球在這個宇宙裡。#宇宙 太浩瀚無窮。 看最近這個世界在發生的事情,我相信我們還沒有準備好遇到其他的#生命。人類自己的內戰依舊紛擾,我們還在吵來吵去人們之間的差異、隨意威脅彼此... - 我相信這兩種語言會是世界的膠著劑,也可能成為毀滅#文明 的#武器。 I find...
awful中文 在 Yvonne Shih ?? Instagram 的最讚貼文
2020-04-28 17:05:20
New start!! For a more grateful life!! Hey! I'm back! 😎. I've suffered from norovirus for more than a week😰. And now, here is the important thing I wa...
-
awful中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
2021-02-02 04:35:16#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://youtu.be/RghsgkZKedg
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
我們做Helluva Boss的翻譯開始出現定律了
大家會慢慢從精神抖擻做到神智不清Orz
可以看到大家掉san後要繼續修改(糾結)細節跟打影子怪
因為做到半夜還會開始肚子餓
原來是DST我還以為是翻譯呢(餓到掉血)
本來今天我跟Sophie現實世界有約要打Monster Prom
結果直接無情變成翻譯翻了一整天Orz
栗奇罩到不行
影片修了又修真的辛苦爆他了OrzOrzOrzOrz (這是感謝人群蜈蚣)
註解區:
0:57
Verosika手上的飲料是Beelze-juice
1:50
在電影追殺比爾中
女主角開的車後面有斗大的字寫著"Pussy Wagon"
另外在 Lady Gaga 的歌曲 Telephone 的 MV 裡面也有出現這樣的車子
2:12
Verosika拼錯
2:42
Michael Crawford以飾演歌劇魅影中的魅影名聞遐邇
啊對我們字拼錯了Orz
4:53
他說的succu-bitches同時也是在說他們是魅魔
5:54
雖然自動字幕給的是expensive
但我們選擇解讀expressive
另外就是Moxxie叫他去上art class是單數
所以後句用了They我們更覺得是在指Blitzo的畫
要解讀expensive其實也說得過去
嘛... 聽了幾次會覺得越聽越模糊XD 官方也沒給官方字幕(原影片那個是自動字幕,不是人上的)
所以也不清楚到底是哪個比較可能
6:07
很棒的打破第四道牆呢
7:25
Awful在比較特別的場合其實可以是 "令人敬畏" 或是 "厲害" 這種正面的意思
但我們也不太確定Blitzo是想說她很棒
還是反向的說很糟糕(因為Loona是走叛逆歌德風的少女)
這種取向上說awful也算是在稱很酷
我們也分不出來=__=所以就用了正反都可能兼具的"糟糕"
9:07
因為那個人問說"你是小妖精嗎?"
Blitzo的順勢回答"很酷對吧?" 後句承接"但不要告訴其他人喔"
But you sure shitting gonna tell nobody
10:51
Notice me, senpai
11:24
中文字幕為了流暢沒辦法完整表達好這句的意思
Loona說 "I was almost 18."
用了 was 而不是 am,證明她是在說當年(被Blitzo收養時)都快18歲了
不是在說吵架中的現在快18歲
這邊Loona的意思就有點像是在說 "你收養我的時候我都要成年了,根本不能算是你養我"這種感覺
13:55
She totally pegs you, doesn't she.
peg這個字算是釘吧?
不過在性事上有別的意思
嗯...
16:23
畫面右邊...
警察裡參了個小丑@_@
16:26
P dicks 你要說是pig dicks或是police dicks其實都一樣
因為其實互通,pig dicks也可以稱作警察的屌
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed -
awful中文 在 HimeChar 曉玲 Youtube 的精選貼文
2016-07-31 08:00:00Live Demonstration of Char's Sore Throat Remedy: Apple Cider Vinegar Mix. Awful taste, works like a charm!
喉嚨發炎怎麼辦? 曉玲的居家秘方: 特調蘋果醋 立即見效!
-- More Life Vlogs: http://bit.ly/1Uimtpm 更多生活影片
If you enjoyed the video please Like & Subscribe! 喜歡影片請按讚及訂閱
-- Live http://twitch.tv/himechar 實況
-- Like http://facebook.com/himechar 粉專
-- Follow http://twitter.com/himechar 推特
-- Photos http://instagram.com/himechar 照片
-- Funding http://bit.ly/chartip 贊助
-- TWD http://bit.ly/paychar 台幣
-- Games http://www.kinguin.net/7en/3fz (3% off: HIME) 遊戲
awful中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
你寫英文 e-mail 的功力如何呢?
今天 Sonny 老師 Sonny老師的翻譯&教學札記
想跟大家聊聊
使他致力於英文寫作教學的一個小插曲
以下為 Sonny 老師第一人稱視角
-
故事是這樣的
多年前我到美國出差,擔任美商的中英口譯
協助美商經理與幾家台灣公司洽談
會後經理說想找我聊聊
我原本以為會是輕鬆的話題
沒想到他卻跟我說:
Their e-mails were just awful.
當下我有點不知如何反應,就問他:
May I take a look?
他滑了幾封手機上的 e-mail 給我看
內容是基本的打招呼和聯絡
卻完全可以看出是 #中文的結構
(而且一開頭就寫了
Sorry to bother you! 冒昧打擾您)
以及 #各種硬套教科書句型 的句子
後來旅居美國時
也陸續遇到美國朋友或同事
跟我提起過類似的現象
當時我就下定決心
回台灣後要來開一堂
能讓台灣同學的寫作
#跳脫套版作文、真正 #與國際接軌 的寫作課
經過一年的研究和發想
我終於整理出一套課綱
能帶同學重新認識英文寫作
以及判斷在各式各樣的寫作情境下
該使用什麼樣的英文
才能恰如其分,達到最佳的溝通效果
這堂課適合 #每個想加強英文寫作的台灣同學
終極目標是提升台灣的國際形象
1. 在第一個章節裡
我會從中文寫作和英文寫作的差異出發
帶同學釐清兩者之間的差異
根除台式寫作法
2. 在第二章「精準傳遞資訊」
我會教你如何把複雜的資訊
整理成一封有條有理的商務 e-mail
以及如何詮釋圖表和數據
(一如雅思 Task 1 的考試內容)
外加求學、求職書信的撰寫
3. 第三章「有效表達意見」
會傳授把考試議論文和申論題
寫得清晰有力的方法
還會教台灣學生不太擅長的
申訴、抗議及陳情信
讓你在國際場合能夠據理力爭
維護自己的權利
4. 第四章「生動描繪情感」
我們談談人生和品牌故事
如何寫得精彩動人
也教你疫情期間如何透過 e-mail
表示關懷與慰問
5. 第五章「以文字觸發行動」
教你如何用英文自我推薦、
招募團隊、撰寫文案
也會分析幾個史上最成功的案例
從中汲取這些案例的寫作精髓
為你配備英文文字的說服力
希望這堂課
能幫助台灣同學在國際交流
和職涯發展上有更強的 bargaining power
讓我們一起加油
Write here, write now!
《職場考場都必用!全方位的情境寫作術》:
https://reurl.cc/WEVQLy
#大家把握募資期間8折價
#Sonny老師含金量超高的寫作大禮包
#小編已揪團買爆🔥
awful中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌
“I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil”
————————-
《我大聲不等於我沒禮貌》
//近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白。
//用英文表達,要稍加推敲。若純粹直譯:我大聲,是I'm being loud;不等於 does not equate;而我沒禮貌,就是 I'm being impolite 。
//把句子串起來:I am being loud does not equate I'm being impolite?聽上去不大對,是吧。即使對方也會明白,但這句子會給視為 Chinglish 中式英文,或 me no like 一類的洋涇濱英語 pidgin English,即流於字對字直譯、令洋人發笑的英語。
//我大聲不等於我冇禮貌,最好的英文對等句子,應該是:I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil.
一開口說 I may be,要表達的是當事人自覺不算聲浪大,但對方既然認為如此,也就順着對方意思來自辯。
//中間加了but,隨後不用 doesn't equate,因為 equate 這個字用在此處並不自然,改為 it doesn't mean 較佳;最後的沒禮貌,固然可以保留 impolite,也可以考慮用 rude 粗暴無禮,但為了要提升禮數的層次,改用聽上去比較高深的 uncivil 。
//- I may be loud but it doesn't mean I'm being uncivil,譯回中文,是「我也許算是大聲但不等於我禮數不周」。
//而批評人說話大聲,一般可用 strident 聒噪、piercing 刺耳一類的形容詞。要更繪影繪聲,可考慮以下例句:
//- He was screaming his head off. 他大聲地叫,像頭都要掉下來了。
- His loud voice punctured the air like a knife. 他的聲音大得像一把刀刮過空氣。
當然,說話細聲也不一定是好事,可以給形容為 mutter 咕噥、mumble 蚊滋也似的嘰哩咕嚕。
//有一種細語,更屬於令人討厭的類別,就是 stage whisper。
//Whisper 耳語,但加了 stage 舞台,都猜到了吧:a loud whisper by an actor that is audible to the spectators for dramatic effect but is not supposed to be heard by the other actors,台上演員大聲「耳語」,好讓台下觀衆聽到,但這是戲劇效果,按劇本其他演員是聽不到的。
換言之,舞台耳語即大聲耳語 audible whisper,故意給人聽見的自言自語。
//- “The food is awful here," he stage whispered. 「這裏的食物難吃極了,」他壓着嗓子卻響亮地耳語道。//
awful中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
【the moment I woke up from my reverie】
In the past, it had always been my dream job to work as a journalist in a country where media are globally reputed. And I used to think indignantly that it’s unfortunate for me to leave the UK simply because this has been an awful year and no employers would consider hiring a foreign worker who needs visa sponsorship when locals are also losing jobs and struggling to get a new one.
I finally realised the UK, to say it frankly, is not as a strong and habitable country as I heard of. It is, in my completely honest opinion--overrated. →
●中文版本這裡看:「被高估的英國夢」:全國上下的抗疫態度,讓我徹底清醒!台灣相比下宛如天堂 >> https://bit.ly/3m6PGVM
▍12/18 換日線跨夜派對,馬上報名 >> bit.ly/32esY6r
▍一年四本季刊雜誌這裡訂 >> bit.ly/31Hs7uA