[爆卦]ard字根是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇ard字根鄉民發文收入到精華區:因為在ard字根這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!●12585 4 9/12 fallengunman R[討論] Sorcerer和Wizard...


作者: fallengunman (未成眠,霜空已曉) 看板: C_Chat
標題: Re: [討論] Sorcerer和Wizard/Mage....等等的差異?
時間: Mon Sep 12 01:17:05 2011

※ 引述《Hevak (Esdelenka Hestapora)》之銘言:
: 我想這應該跟ACG,尤其是G的部分勉強牽得上關聯,
: 而且不知道要去哪問,所以就貼這了@_@。

  其實可以去Fantasy板。

  以下根據Oxford English Dictionary回答:

  Wizard
  字源為 wise(adj.) + -ard(suffix)
  -ard是中世紀英文常用的後贅詞,意思近於「…者」、「…的人」,
  例如現今還有使用的雜種(bastard: bast + ard)、懦夫(coward: coart + ard),
  所以簡單來說,wizard便是「智者」。
  在1557年的John Cheke譯本《馬太福音》中,
  他便用「wisards」這個詞翻譯東方三博士。

  Sorcerer  
  字源為通俗拉丁文中的sortiarius,意為「操縱sors的人」,
  sors則有「(個人的)命運」、「境遇」的意思。
  在莎士比亞的劇本《暴風雨》中,便已用sorcerer來指稱「魔法師」了。
  (附帶一提《暴風雨》中的魔法師島主Prospero是看書學魔法的)

  Mage
  字源為通俗拉丁文中的magus,magus在波斯文中是瑣羅亞斯德教的祭司,
  但傳入歐洲後疑似是受到Simon Magus事蹟的影響,
  (Simon Magus:術士西門是耶穌的同代人,是一個會行邪術的反耶穌者人士)
  語意於焉成了「魔法師」,
  而且變得有反基督教的意味在裡頭。


  啊但是,雖然字源有差異,
  但在實際運用上這幾個詞都是互相抽換的,意義的差異並不大,
  例如像這筆文獻:
  1552 H. Latimer Serm. Lincoln v. (1562) 100 b,
  Whan we be in trouble, or sicknes, or lose any thing:
  we runne hither and thither to wyssardes, or sorcerers,
  whome we call wyse men.
  (這是OED跑出來的我不知道這段文字是關於什麼不要問我)

  可以看到,
  像是D&D這樣對「wizard」與「sorcerer」所做的區分並不存在。
  wizard、sorcerer或mage,在中文裡經常只用同一個詞「巫師」或「法師」統括,
  在一般語境下沒有翻譯失準的問題。
  像是D&D這樣對「wizard」與「sorcerer」所做的區分,
  與其說是根源於語義,
  我想應該可以說是為了遊戲性所做的武斷(arbitary)區分。

  這是什麼意思呢?
  意思是,其實這些詞本來的意思都差不多,你想怎麼分都可以啦 :D
  (只要你不是處在一個既有區分的脈絡之中)

  --

  這篇文章會不會被砍呀...Orz

--
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
1998年                 那年,我二六一歲個不吉利的年紀。
年,沙達還沒死,芬尼斯正紅,賽拉圖還是頭號通緝要犯
                        他們的心靈整天掛在我腦裡
年,我遇見了他。         那年,星海
▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.24.68
tsukirit:Warlock 09/12 01:19
windycat: 戰鎖 09/12 01:22
fallengunman:warlock是兩個字組成的,war源自waer,意思就是"娘" 09/12 01:27
fallengunman:(weak masculine,抱歉我也不喜歡"娘"這種詞,但用這 09/12 01:28
fallengunman:個詞比較傳神);lock源自leogan,跟謊言(lie)有相同 09/12 01:28
fallengunman:的字根。所以warlock最早是"娘炮騙徒"的意思。 09/12 01:29
fallengunman:(我要再次重申,這裡使用歧視性用語只是為了如實傳達 09/12 01:30
fallengunman:語境) 09/12 01:30
dalyadam: 原來WW2 是 第2次世界娘 ?? XD 09/12 02:18
biglafu:====================瘋法是我一個人的================== 09/12 02:47
biglafu:==============過去是 現在是 將來也是============== 09/12 02:47

你可能也想看看

搜尋相關網站