為什麼這篇ar意思鄉民發文收入到精華區:因為在ar意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者vi0721 (孩狗)看板HKMCantonese標題[問題]點解 "掂"是...
ar意思 在 GirlStyle 女生日常 Instagram 的最讚貼文
2021-09-16 01:31:09
【@girlstyle.mag】「遮遮」勤學廣東話,張敬軒傳拼音信息助她極速學外語? . 張敬軒不時在 IG 分享外傭「遮遮」為他炮製的早餐,當中笑料十足!近日,軒仔又分享與「遮遮」之間的趣事,惹來網民大笑!原來「遮遮」近日走去學講廣東話,仲寫廣東話拼音紙條跟軒仔溝通~百厭的軒仔竟以其人之道還治其人...
剛剛轉到食神
有一幕是撒尿牛丸的分布圖在電腦上連成"掂"這個字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.25.74
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: henrychan (好像沒空) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Thu Apr 3 22:33:27 2003
※ 引述《vi0721 (孩狗)》之銘言:
: 剛剛轉到食神
: 有一幕是撒尿牛丸的分布圖在電腦上連成"掂"這個字
一問"點解",這是一個很難回答的問題,
可以在坊間找一些書(如果沒有,香港會有)
圖書館好像也有一些比較傳統廣東話的由來
不過, 一般單字詞語不外乎:
1. 廣府客家話,潮州話,閩南話 (算是本土言語)
2. 古字 (古文中會常用)
3. 外來語( 主要是英文和普通話(國語) )
4. 有一些字是因為讀歪了音的字
如果是"掂",
原字可能(是可能,正確的要找書)是 "定" (讀歪了音)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: wongjim (逍遙公子) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Thu Apr 3 23:35:16 2003
※ 引述《henrychan (好像沒空)》之銘言:
: ※ 引述《vi0721 (孩狗)》之銘言:
: : 剛剛轉到食神
: : 有一幕是撒尿牛丸的分布圖在電腦上連成"掂"這個字
: 一問"點解",這是一個很難回答的問題,
: 可以在坊間找一些書(如果沒有,香港會有)
: 圖書館好像也有一些比較傳統廣東話的由來
: 不過, 一般單字詞語不外乎:
: 1. 廣府客家話,潮州話,閩南話 (算是本土言語)
: 2. 古字 (古文中會常用)
: 3. 外來語( 主要是英文和普通話(國語) )
: 4. 有一些字是因為讀歪了音的字
: 如果是"掂",
: 原字可能(是可能,正確的要找書)是 "定" (讀歪了音)
係ar,搞掂有時也會寫搞定.
--
落泊江湖戴酒行
仍作癲痴狂人 遊戲人間 ╭──╮
│逍遙│
│公子│
╰──╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.250.183
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mathspanda (熊貓仔) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Fri Apr 4 04:51:01 2003
※ 引述《wongjim (逍遙公子)》之銘言:
: ※ 引述《henrychan (好像沒空)》之銘言:
: : 一問"點解",這是一個很難回答的問題,
: : 可以在坊間找一些書(如果沒有,香港會有)
: : 圖書館好像也有一些比較傳統廣東話的由來
: : 不過, 一般單字詞語不外乎:
: : 1. 廣府客家話,潮州話,閩南話 (算是本土言語)
: : 2. 古字 (古文中會常用)
: : 3. 外來語( 主要是英文和普通話(國語) )
: : 4. 有一些字是因為讀歪了音的字
: : 如果是"掂",
: : 原字可能(是可能,正確的要找書)是 "定" (讀歪了音)
: 係ar,搞掂有時也會寫搞定.
但係問題係點解掂係贏喎…定冇理由解贏下~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.239.161
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: henrychan (好像沒空) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Sat Apr 5 21:09:50 2003
※ 引述《mathspanda (熊貓仔)》之銘言:
: ※ 引述《wongjim (逍遙公子)》之銘言:
: : 係ar,搞掂有時也會寫搞定.
: 但係問題係點解掂係贏喎…定冇理由解贏下~~~~
搞掂的"掂",本來就不是win的意思
"掂" 是 "妥當"的意思 ("定"也可以是這個意思),
"搞掂"("搞定") 本來就是 "辦妥"
也可以是表示 "可行的", "通的", 可以順利辦妥的
再引伸是:可以達到目的的
"掂"只是近似win的意思,但詳細地說應是有分別
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vi0721 (孩狗) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Sat Apr 5 21:21:27 2003
※ 引述《henrychan (好像沒空)》之銘言:
: ※ 引述《mathspanda (熊貓仔)》之銘言:
: : 但係問題係點解掂係贏喎…定冇理由解贏下~~~~
: 搞掂的"掂",本來就不是win的意思
: "掂" 是 "妥當"的意思 ("定"也可以是這個意思),
: "搞掂"("搞定") 本來就是 "辦妥"
: 也可以是表示 "可行的", "通的", 可以順利辦妥的
: 再引伸是:可以達到目的的
: "掂"只是近似win的意思,但詳細地說應是有分別
喔
因為我是看英文字幕上寫"win"
謝謝各位解惑啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.24.153
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: henrychan (好像沒空) 看板: HKMCantonese
標題: Re: [問題]點解 "掂"是"win"的意思ar?
時間: Sat Apr 5 21:27:29 2003
※ 引述《vi0721 (孩狗)》之銘言:
: ※ 引述《henrychan (好像沒空)》之銘言:
: : 搞掂的"掂",本來就不是win的意思
: : "掂" 是 "妥當"的意思 ("定"也可以是這個意思),
: : "搞掂"("搞定") 本來就是 "辦妥"
: : 也可以是表示 "可行的", "通的", 可以順利辦妥的
: : 再引伸是:可以達到目的的
: : "掂"只是近似win的意思,但詳細地說應是有分別
: 喔
: 因為我是看英文字幕上寫"win"
: 謝謝各位解惑啦
這可能是翻譯的不太細緻吧,所以看港劇會廣東話會比較好
正如看老美的電影,劇集, 如果細心的聽,
你一定找到中文字幕有錯,或者是有不精確的地方
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.214.12