[爆卦]approach中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇approach中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在approach中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 approach中文產品中有75篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 翻轉視界 18 Changing Perspective There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in fron...

 同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅FABIO GRANGEON 法比歐,也在其Youtube影片中提到,打開中文,英文或法文字幕-ENGLISH CHINESE FRENCH SUBTITLES AVAILABLE INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabi...

approach中文 在 Foodie Lei Instagram 的精選貼文

2021-09-17 11:17:53

📍🇲🇴 #foodieleimacao · 🌱可持續之味 | Celebrate Sustainability (中文文字請見上一貼文🙏🏻) Sustainable dining is with no doubt the trend in the gastronomy industry -bal...

approach中文 在 Yumi Brisbane | 澳洲外籍新娘 Instagram 的最佳貼文

2021-02-01 09:53:36

#Paul哥的勵志故事 #老外教中文 👨‍🏫Chinese online class Have you ever wanted to learn to speak Chinese, or have you tried before and failed ? 今天說一個被中文老師說沒有語言天份 ...

  • approach中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2021-09-20 14:41:20
    有 100 人按讚

    翻轉視界 18 Changing Perspective

    There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.

    通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。

    文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)

    ★★★★★★★★★★★★

    I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.

    •a middle-class life 中產階級生活
    •set things up 打點一切
    •live overseas 往海外生活
    •in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)

    直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。

    ★★★★★★★★★★★★

    Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!

    •shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
    •transition 轉變;過渡
    •a bustling city 繁華都會

    不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。

    ★★★★★★★★★★★★

    We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.

    •be reliant on… 依賴...
    •a conduit into 進入...的渠道
    •distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
    •become socially isolated 變得孤立於社會
    •survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子

    我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。

    ★★★★★★★★★★★★

    Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.

    •be able to 能夠
    •make new networks 建立新的人脈,關係網
    •be bullied 被霸凌
    •language skills 語言能力
    •get in trouble 惹上麻煩
    •end up 最後處於;最後成爲;以…告終
    •relatively 相對地
    •multicultural 多元文化的

    最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。

    ★★★★★★★★★★★★

    After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.

    •do alight 過得不錯,做的不錯
    •feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
    •prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地

    之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。

    ★★★★★★★★★★★★

    By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.

    •repeat the year 留級 ; 重唸一年
    •humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的

    11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。

    ★★★★★★★★★★★★

    When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.

    •do not belong 不屬於這
    •put my head down 埋頭苦幹
    •the legal department of ...的法律部門
    •a different approach 不同途徑
    •approach (思考問題的)方式,方法,態度

    當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。

    ★★★★★★★★★★★★

    I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.

    •foundational 基礎的
    •communication skills 溝通技巧
    •corporate governance
    •moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
    •headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
    •legal team 法律團隊

    我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。

    ★★★★★★★★★★★★

    I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!

    •upbringing 教養
    •decide on sth 決定某事或東西
    •analytical and reasoning skills 分析和推理能力
    •offer a stable income 提供穩定收入

    我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。

    ★★★★★★★★★★★★

    My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.

    •fiancée 未婚妻
    •at the time 當時
    •apply for 申請
    •further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
    •coincidentally 碰巧地;巧合地

    我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。

    ★★★★★★★★★★★★

    I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!

    •start out as… 起初擔任...
    •transition into… 轉變到...

    我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。

    ★★★★★★★★★★★★

    Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.

    •retrain 重新培養;再培訓;再訓練
    •to this day 至今
    •first generation migrants 第一代移民
    •struggle a lot 掙扎奮鬥許久
    •have it much easier 過的比較輕鬆

    我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。

    ★★★★★★★★★★★★

    Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.

    •inform [正式] 影響某人的態度或意見
    https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform

    •have a smoother life 有一個更順遂的人生

    我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。

    ★★★★★★★★★★★★

    Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.

    •over the years 多年來
    •perseverance 不屈不撓,堅持不懈
    •be an example 成為榜樣
    •be in a similar position 處於相似的處境
    •down the road/line/track 將來(的路)

    多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。

    有興趣的同學可以支持New Humans of Australia

    www.patreon.com/newhumansofaustralia

    Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich

    文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq

    ★★★★★★★★★★★★

    翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs

    批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7

  • approach中文 在 小金魚的人生實驗室 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-20 20:37:43
    有 55 人按讚

    #內容策略 #兩種blog思維 #出版物思維 #圖書館思維​

    上週末的時候,我沈浸在 #如何翻修自己的blog 的世界中。必須說,這真的讓我非常開心,我想做這件事已經非常久了,但是之前的腦袋都只是一些很遙遠、模糊的想法,最近慢慢成形,我覺得非常興奮。​


    之前我們透過《沒人看見你的好,你要懂得自己誇》這本書來找到了我未來寫blog的方向(這本書之後還會有另外一次的實作文章,我想放在如何寫blog的自我介紹頁面,之後會寫),也透過了拆解GA分析從2019年我的網站上線後,到目前為止累積的30萬瀏覽數,發現了一些我的核心文章與類別。​


    因此,我想要循著這條線,繼續來探究我要如何編排我的blog,你可能會覺得好奇,為什麼不是直接編修排名在前的文章,的確,編修很重要,但是,編修之前,我們必須確定:​

    - #這值得編修​
    - #如何編修​
    - #編修的方向是什麼​


    剛開始寫blog的時候,blog對我來說,只是一個存放文章的地方,現在,我的寫作即將邁入第五年,目前的blog文章超過200篇,因此,我覺得是時候來整理一下。​


    我很初步的概念,是認為我應該要 #製造出明顯的blog動線,讓讀者可以在進到我的blog的時候,迅速知道 #我是誰、#我可以提供什麼協助、以及 #如何提供,他們可以 #快速找到可以幫助他們的文章,甚至可以知道 #如何聯繫我。​


    於是,我花了點時間,將我目前200篇的文章依據主題重新分類,也將blog中 TOP 50的文章重新依據主題編排,我覺得我的畫面越來越清晰,可是我覺得我需要更明確的概念。​


    如果你有玩過魔術方塊你就會知道,雖然魔術方塊看起來是凌亂的,但是其實他是有一個解法的,我感覺我的翻修blog就是再解魔術方塊,我知道他有解法,而我需要找到解法。​



    ●○●​

    週末,我看到了這篇文章:Your Blog Is Not a Publication by Jimmy Daly,我覺得實在是寫得太好了,完全就是將我腦袋的想法非常有邏輯的寫出來,我反覆看了幾次,因此,我決定將內容寫下來。​


    1. 這篇文章的主題是在說明「內容策略(content strategy)」我以前總覺得這個離我好遠,而且哪來那麼多的理論,但是,我看完後,發現,#內容策略或許就是解魔術方塊的解法。​


    2. 圖書館模式(Library Approach):​

    文中提到最好的內容策略思維是「#品質以及深度( #quality and ​ #depth)」,而做到這樣的內容策略,需要的就是將你的blog以圖書館模式呈現,你思考看看,當你去圖書館的時候,你會發現,一個架上的圖書基本上都是同一個主題,因此,你可以在同樣地方,找到跟這個主題相關的內容,進而回答你的問題。​


    3. 出版物思維(Publication Approach):​

    大部分的blog在編排文章的時候,呈現的方式是按照時間排序,這就是出版物思維,從最新的文章一路顯示到最久以前的文章。但是一個blog可能主題多元,這對於來到你的blog想要尋求特定問題解答的人,其實是非常不易搜尋的。​


    4. 以解答讀者的問題、拉長讀者的停留時間、甚至是讓讀者產生信任感來說,兼具品質以及深度的文章,才是最有幫助的,但是,這樣的文章產出需要付出更多的時間。​


    5. 如果你觀察GA,你會發現80%的訪客是從搜尋而來的,只有20%的客戶是重複拜訪,也就是說,有80%的新訪客,因此,圖書館模式可以創造出好的呈現方式,#讓新訪客了解你。​
    (這個數字完全和我的GA數字不謀而合,太振奮人心了)​


    6. 因為圖書館模式的文章會需要你大量的時間,因此你產出的速度會降低,可是你的文章將會為了「#讀者所需」而打造,並且創造長青文章。​
    (如果你調整過文章你就會知道,god,修改文章需要花的時間可能大於重新寫一篇的時間)​


    7. 如何打造圖書館模式文章:​

    (1)#將文章的類別清楚展列,讓讀者快速挑選需要的文章。​
    (2)#將不同類型的分開,讓讀者可以輕易選擇想要接受的類型(ex 文章、電子書、線上研討會)​


    8. 每一個主題的文章都應該要包含三種類型的文章:​
    (1)關於這個主題的 #基本資訊​
    (2)關於這個主題你的 #客戶的成功案例 或是 #使用者見證​
    (3)關於你提供的 #服務 或是 #收費標準​

    這件事情,我想到的是,你也可以反過來思考,如果你寫了很多(1)可是卻沒有(2)跟(3),是否代表你錯失了其中可能的商業模式呢?你可以思考看看。​


    9. 有了第8點提到的三種文章類型,你應該把你的文章展列並分類,你自然會知道是否過去你少寫了某些文章,或是過去偏重某些文章。​

    我同時想到,為何去年我光靠blog就可以有100個付費職涯諮詢,因為我三種文章都寫了:​

    (1)關於這個主題的基本資訊:我回答讀者關於職涯的提問,寫了很多職涯的文章。​

    (2)關於這個主題你的客戶的成功案例或是使用者見證:我將諮詢中較容易重複發生的問題寫成了第二類文章,,並且放上了讀者主動撰寫的諮詢心得。​

    (3)關於你提供的服務或是收費標準:我同時有一個說明服務、預約時間的畫面,則是第三類。​


    10. 因為每天會來到你的blog的人事實上是不同的,因此,你的策略應該要放更多在思考如何打造你的圖書館模式blog,這個時候,增加電子報名單、提升社交媒體的追蹤數,就會是因為成功的內容策略伴隨而來的副產品。​


    以上,是我對於這篇文章的中文整理(沒有逐字稿翻譯,大家有興趣可以直接看原文)​



    ●○●​

    我的call to action:​

    有了以上的思維之後,除了「我的未來目標」+「我的文章分類」,現在我還可以多思考了如何文章該如何互相融合,並且要補上我缺少的部分。​


    不得不說,其實思考這些事情,雖然看起來很無形,也很難敘述,可是,寫作對我來說一直都是一件我希望10年之後我還想要繼續做得事情,因為我在這個過程中非常的快樂,因此,在過了幾年的自嗨時期後(我也非常享受自嗨時期),我認為開始思考策略,是一件自然而然的事情,如果我能 #實作並且證明寫作有策略、並且可以變現,豈不是一件非常激勵人心的事情嗎?

  • approach中文 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的最讚貼文

    2021-07-17 09:59:34
    有 788 人按讚

    張忠謀對半導體供應鏈在地化的致詞引起矚目,我將全文的翻譯,分享給大家:

    張忠謀APEC非正式領袖會議致詞全文:(中文在後)

    This Informal Retreat has been called to discuss how Asia-Pacific can collaborate to move through the COVID health crisis, and to accelerate the post-COVID economic recovery. Chinese Taipei will address these two topics specifically.
    On COVID-19, Chinese Taipei has had an excellent record so far. With a population of 23 million, over the last year and half, and in spite of a recent surge which has now abated, we have had a total of about fifteen thousand infected cases (.07% of the population), and 763 deaths (3 out of one hundred thousand).
    We believe that our experience and know-how gained can help other APEC members. We have been, and continue to be willing to help. We have donated masks and other medical supplies to other APEC members in the past and are ready and willing to share our anti-COVID-19 know-how with you.
    At the same time, WE NEED HELP! Our vaccination coverage at present is less than 20%. Although the U.S. and Japan have been generous in donating vaccines to us, and our private institutions have succeeded in procuring ten million doses of vaccines, we still need more vaccines, and need them sooner! Most other APEC members need help as well. We must ask for help from the APEC members that possess and produce more vaccines than they themselves need.
    On re-vitalizing Post-COVID economy, Chinese Taipei urges free trade among APEC members and in the world, after giving consideration to vital national security needs.
    In the past seven decades, free trade has enabled vibrant growth in most APEC economies. Free trade is merely a way in which each APEC economy contributes its own competitive advantage and every APEC member benefits.
    Recently, however, we note with concern the tendency to want self-sufficiency or “on-shoring” of semiconductor chips. We must point out that in the past many decades free trade has greatly helped the advance of semiconductor technology. In turn, the ever greater complexity of the technology has caused the supply chain to go “off-shore”.
    It would be highly impractical to try to turn back the clock. If it is tried, cost will go up and technology advance may slow. What may happen is that after hundreds of billions and many years have been spent, the result will still be a not-quite-self-sufficient, and high-cost supply chain.
    We do recognize national security concerns, and believe that for security applications, a self-sufficient supply chain within one’s own borders is prudent. However, for the much larger civilian market, a supply chain substantially based on free trade system is by far the best approach.
    In summary, on COVID-19, Chinese Taipei can help, is ready and willing to help with its know-how, but also needs more vaccines sooner, along with many other APEC members. On Post-COVID economic re-vitalization, Chinese Taipei urges free trade, after giving consideration to vital national security concerns.

    (中文翻譯)

    此次非正式領袖會議召開的目的是討論亞太地區應如何合作以度過新型冠狀病毒(COVID-19)疫情危機,並加速疫後經濟復甦。中華台北將就這兩個議題表達看法。
    面對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北迄今維持傑出防疫紀錄。我們有兩千三百萬人口,儘管近期疫情曾一度升溫,但目前業已趨緩,在過去超過一年半的時間中,總確診病例數約為一萬五千例(佔總人口0.07%),其中死亡病例數為763例(約為十萬分之三)。
    相信我們在過程中得到的經驗與知識能夠協助其他APEC成員。我們持續地願意提供協助。過去我們曾捐贈口罩與其他醫療物資予其他APEC成員,現在也準備好與你們分享我們抗疫的知識。
    同時,我們也需要幫助!目前我們的疫苗注射覆蓋率低於20%。雖然美國與日本已慷慨捐贈疫苗,我們的民間機構也已成功採購一千萬劑,我們仍然需要更多數量的疫苗,而且需要儘快取得!其他多數的APEC成員也需要幫助。我們需要向目前擁有並生產超過他們自身所需疫苗數量的APEC成員尋求協助。
    針對疫後經濟復甦,中華台北敦促APEC成員,在考慮重要國家安全需求後,彼此間及與全球進行自由貿易。
    在過去70年,自由貿易使多數APEC經濟體蓬勃發展。自由貿易僅是各APEC經濟體貢獻自己的競爭優勢,而其他APEC成員藉此受惠的方法。
    然而近來,我們很關切要求「境內」半導體晶片自給自足的趨勢。我們必需指出,過去數十年的自由貿易大幅促進半導體技術發展。因此,越趨複雜的技術致使供應鏈走向「境外」。
    試圖讓時光倒流是相當不切實際的,如果嘗試讓時光倒流,不僅成本將會提升以及技術的進步可能放緩。在花費了數千億與許多年的時間之後,結果仍將是無法充分自給自足且成本很高的供應鏈。
    我們認同國家安全的顧慮確實存在,也相信針對國安應用,在國境內存有一個能夠自給自足的供應鏈是審慎的作法。然而,針對規模大得許多的民間市場,一個基於自由貿易體系的供應鏈是最好的作法。
    總結來說,針對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北能夠協助,我們也願意、並準備好以自身的知識與經驗提供協助,但也和其他許多APEC成員一樣,需要儘快取得更多疫苗。關於疫後經濟復甦,中華台北敦促在考慮關鍵國家安全需求後,應該採取自由貿易。