作者watery725 (蘋果沐浴帶來五月花)
看板Eng-Class
標題[發音] Anthony 這個名字的發音
時間Thu Apr 14 20:22:51 2011
這個字朋友都念 "安森尼"
那請問為什麼要翻譯叫做 "安東尼" 呢?
重點在於中間那個 tho 的發音
我用google翻譯的發音
他念出來比較像
t "安
特尼"
(如果是這個發音就比較可能翻安東尼) 不像
th發音的 "安
森尼"
是因為這個字是什麼歐洲語言翻譯過去之類的
造成字跟音的出入嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 113.61.242.104
推 tupacshkur:有同樣的疑問+1 04/14 20:48
→ dunchee:John->約翰 ? 這要問最早翻出來的人(以及其他的人也跟著 04/14 21:16
→ dunchee:接受) 除非那人仍活著可以當面問,不然的話只能猜,比如 04/14 21:17
→ dunchee:那人的英文本身有問題(不會念,特別是古早時代會英文的人 04/14 21:18
→ dunchee:極少,所以就算他出錯也沒人能出面指正),中文方言(比如那 04/14 21:19
→ dunchee:個"約翰"有一說是因為那是廣東話的關係)...等等等等 04/14 21:19
→ CCWck:外語不一定是英文過來的 翻過來的也不一定是現在的國語 04/14 22:06
→ priv:聖經名是從聖經來的,當初聖經也不是從英文翻譯的 04/14 22:16
→ priv:外語翻成中文的歷史中,英文應該是相對短的 04/14 22:20
推 alberten:義文:Antonio 04/14 22:34
謝謝大家的解答(還有下面那篇回文更是詳盡!)
還有一個小問題就是: Anthony這個字應該要怎麼念呀?
NBA有位球星叫做Carmelo Anthony
我看英文主播在叫他的時候 念"安特尼"或"安森尼"都有
不過台灣的主播幾乎全部都是念"安森尼"
※ 編輯: watery725 來自: 113.61.242.104 (04/14 23:21)
推 Adlay:根據發音詞典,兩種唸法都可以... 04/15 10:44
→ heziying:約翰 = Johann 04/15 11:27
→ heziying:在美國,當名的時候一定要發An-thuh-nee 當性的時候可以這 04/15 11:30
→ heziying:樣念、也可以念An-tuh-nee *姓 XD 04/15 11:31
→ heziying:這個網站好棒! 可以聽很多不同國家的人的發音: 04/15 11:32