[爆卦]amongst中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇amongst中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在amongst中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 amongst中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過7,301的網紅因為澧值得 楊宗澧,也在其Facebook貼文中提到, #疫苗施打不容挑撥世代對立 #國民黨 今天上午開了一場「防疫要年輕人配合 疫苗施打卻沒份?」記者會,以為這場記者會是在幫忙年輕人發聲,然後年輕人就會買單,其實不過是想藉由疫苗的施打問題製造世代間的仇恨對立罷了! 就先不提國民黨 #黃昭順、#張榮味 這些老人特權打疫苗讓多少年輕人憤怒了,回到理性面...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅GreatKidsLearning,也在其Youtube影片中提到,唐詩欣賞 月下獨酌 - 李白(Drinking Alone Under the Moon) 中文原文﹕ 花間一壺酒,獨酌無相親; 舉杯邀明月,對影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身; 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂; 醒時同交歡,醉后各分散。 永結無情游,相期邈雲漢。 英文翻譯...

amongst中文 在 chrystina ng 黃瑋瑄 (chryss) Instagram 的精選貼文

2020-11-19 02:37:26

我可以哭嗎?你是其中一位嗎?😭CHRYSTINA 黃瑋瑄 的《@988 #隨十奉陪》是全馬同時段的收聽率之冠啊 ; 謝謝每一個你!也要謝謝/歡迎所有新加入的你~(heylowheyhi~謝謝你們🙋🏻‍♀️)也謝謝老闆同事們~ #NOyouNOchryss Ohhhhhmyyyyyyyyy, my r...

amongst中文 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的最讚貼文

2021-04-04 17:25:16

☆Lala’s Birthday Potluck: Crispy Honey Garlic Chicken Wings☆⁣拉拉生日派對:脆脆大蒜蜂蜜雞翅☆⁣ 中文往下▼⁣ ⁣ #blwasianfood: Lala’s Birthday Potluck⁣ ⁣ An Air-fryer Recipe:...

amongst中文 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的精選貼文

2021-04-04 18:46:56

☆ Introducing Anti-Racism to A 如何對小哲介紹平等待遇 ☆ ▼中文請往下▼ I’ve always feel blessed to be able to grow up in a city with a lot of diversity. Growing up I h...

  • amongst中文 在 因為澧值得 楊宗澧 Facebook 的精選貼文

    2021-06-09 14:18:11
    有 196 人按讚

    #疫苗施打不容挑撥世代對立

    #國民黨 今天上午開了一場「防疫要年輕人配合 疫苗施打卻沒份?」記者會,以為這場記者會是在幫忙年輕人發聲,然後年輕人就會買單,其實不過是想藉由疫苗的施打問題製造世代間的仇恨對立罷了!

    就先不提國民黨 #黃昭順、#張榮味 這些老人特權打疫苗讓多少年輕人憤怒了,回到理性面來看,其實疫苗施打分配議題牽涉複雜,涉及了各種變項的評估,包含年齡、職業、健康風險,甚至是社會文化等因素。

    先從目前台灣施打對象的事實面來看:

    1. #目前疫苗施打對象是誰?
    現行公費疫苗施打對象區分為十一種類型,合計施打人口數預計約1348.6萬,換算約台灣人口的57.38%,十一類全部施打完覆蓋率將近6成。

    2. 這11類施打對象中,是否包含「年輕人」?
    目前施打類型當中,包含醫護、軍警、社福等接觸武漢肺炎的高風險職業類型,在其年齡分佈上,這些高風險職業的從業人員多數屬於多數屬於20~49歲間的「青壯世代」;再者,年輕人如有容易導致嚴重疾病、罕見疾病、重大傷病者(第10類),也是列為疫苗優先施打對象。

    3. 11類以外的年輕人是不是打不到疫苗?
    蔡英文 Tsai Ing-wen 總統在6月5日宣布,「Covid-19疫苗,全民都免費」,中央政府編列224.5億採購疫苗,40億元幫全民打疫苗。總統也強調「輪到你,就去打」,這句話其實就是說「一定會打到,但依照優先次序輪流施打」。如果你是沒有高風險嚴重疾病或是高風險接觸的職業類型的「年輕人」,當優先接種對象施打完之後,仍然會輪到年輕人打疫苗。從上述事實我們可以知道:「疫苗施打有優先次序,並不是年輕人打不到疫苗」。

    所以上述的事實面釐清之後,疫苗究竟應該由年輕人或老年人優先施打呢?針對疫苗施打對象應由「年輕」還是「老年」優先,在不同國家的專家之間確實有不同的研究看法。

    例如這篇報導https://www.sciencealert.com/young-people-should-be-amongst-the-first-to-receive-the-covid-19-vaccine-experts-argue(中文報導:"《自由健康網》誰先打武肺疫苗?美學者和疾病管制中心不同調 - 即時新聞 - 自由健康網" http://twitthat.com/Gzenx

    這篇文章當中,撰文的美國學者們認為,年輕人死亡率或是重症比例並不高,而且活動力較強的年輕人往往成為無症狀的「超級傳染者」,因此「疫苗分配上應該首要考慮那些有能力傳播疾病的人,而不是那些最需要保護的人」,然而這樣的疫苗施打策略是否有效,並未被證實。

    接著我們來看中國國民黨最愛的大中國,中國的疫苗施打對象又是如何呢?根據美國之音報導,《為何中國老年人被排除在優先接種新冠疫苗人群之外?》 ( http://twitthat.com/x5JAz ),「中國國家衛健委官員王斌13日表示,中國現階段接種的重點人群是18-59歲高風險和可能高傳播人群」,如果以中國官方的說法,目前疫苗接種優先計畫目前並不包括60歲以上老人群體。

    針對老年人口接種疫苗問題,美國之音也指出,「中國與許多國家做法不同,原因除實驗人群沒有在60歲以上的人群中進行外的正式說辭外,中國推行的『疫苗外交』,大量消耗了中國的疫苗產量。」

    法國國際廣播公司的這篇報導《中國開始大規模接種國產疫苗 優先9類青壯年》 ( http://twitthat.com/1E9qm ),也指明所謂優先的九類青壯年人口是介於18至59歲。

    但即便中國青壯人口優先施打,按照中國官方,疫苗施打還是有區分高風險人群,也就是第一線醫護人員、邊境港口以及因工作因素有高感染風險接觸等人員也被劃作優先施打的對象。另外中國也區分所謂高危人群,主要是指老人、兒童、孕婦及患有基礎疾病的人群。簡單來說,疫苗仍必須分配,依照對象的優先次序輪流施打,不可能馬上全民施打。

    看看中國施打疫苗的狀況,#中國國民黨今天記者會的內容是不是再次很巧合地與中國相呼應了呢?

    對疫情的控制,當然疫苗扮演著關鍵角色,至少我們現在應該努力的方向是,如果九月前能完成七成民眾施打,就有較大的機會達成群體免疫。但目前台灣仍在疫情的第三級警戒階段,疫情的控制跟疫苗的施打本來就該雙軌並行,疫苗在現階段作為戰略物資,疫苗短缺是全球性的現象。全世界各國都在搶疫苗,在這情形下,自然各國在疫苗施打政策上也都必須安排其優先次序,而且回到各國的研究,疫苗首要施打也是第一線的醫護優先,疫苗施打的優先次序必然是依照各國公衛、流行病學專家所研擬出來,而不是像是國民黨的邏輯那樣,有特權、有關係的就優先施打吧?

    圖片來源: @我愛掀馬統 臉書

  • amongst中文 在 Chrystina Ng (黄玮瑄) Facebook 的最佳解答

    2020-11-11 12:44:29
    有 2,260 人按讚

    我可以哭嗎?你是其中一位嗎?😭 CHRYSTINA 黃瑋瑄 的《@988 #隨十奉陪》是全馬同時段的收聽率之冠啊 ; 謝謝每一個你!也要謝謝/歡迎所有新加入的你~heylowheyhi~謝謝你們🙋🏻‍♀️ 也謝謝老闆同事們~ #NOyouNOchryss Ohhhhhmyyyyyyyyy, my radio show has once again ranked in the highest numbers of radio listenership in Malaysia, amongst weekdaily Chinese shows of the same time slot! Thankyou guys!! Thankyou baybehs! For creating another higher-highest numbers with me so far. Thankyou!! Now I hope it stays & grows! Lol!
    .
    988 《#隨十奉陪》又創新高!#awesomedeneh
    「全馬中文電台同時段收聽率最高的節目」也是
    「全馬中文電台同時段留守率最高的節目」😍🤩
    ——— *GFK電台收聽率調查(RAM), 2020第二季
    .
    謝謝你,謝謝。
    謝謝你們,謝謝。
    謝謝你們一直都在。
    Thankyou, baybeh~
    .
    @988 《#隨十奉陪》
    星期一至五 10AM-1PM
    謝謝你們每天準時收聽。
    謝謝你讓我上班有你陪;
    謝謝你的日常肯讓我陪;
    謝謝你陪我一起來陪你! #煩死人哈哈哈
    .
    接下來,靠你了,baybeh~
    不許走!留下來,長長久久。♥️
    ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    講真的,現在真的更stressed了,OMG。 #救命啊
    講真的,有什麼好的壞的不滿的要建議的快告訴我!
    .
    p/s:
    988也創新績!下一張PO文再寫寫寫~
    .
    #我在988的1年4個月
    #一杯咖啡一件事
    #一天一句英CHRYSS
    #一早又來碎碎念
    #一天一首主題曲
    #隨十奉陪 #堅持去愛

  • amongst中文 在 Asha Cuthbert Facebook 的最佳解答

    2020-06-30 19:11:01
    有 127 人按讚

    ~Pre-Order Link~
    中文:
    https://www.uppity.hk/charityphotography/

    English:
    https://en.uppity.hk/charityphotography

    由Asha Cuthbert 及 Uppity Limited 發起,聯同慈善團體 HER Fund 婦女動力基金 及 Women's Festival HK 攜手推出。

    一本以女性角度主導的慈善相集,發掘11位女性不為人知的一面,打破以外表定義女性的觀念。

    整本寫真集由形象設計、化妝、攝影以至模特兒,超過20名女性傾力製作。
    透過11位主角不同主題的相片,讓來自不同年齡、背景的她們,重新定義自己的故事。
    -
    【慈善捐款】

    是次寫真集計劃於今年第四季公開發售,所得之收益扣除成本後,將全數撥捐HER FUND 婦女動力基金,

    為香港基層女性提供能力培訓及資源連結,促進女性權益和改善她們的生活境況。 ​ ​

    每本寫真集定價為HKD$148,早鳥預售價為$128。
    -

    Pre-order for “Girls”
    A female empowerment photography book for charity, starts June 29th 2020.

    This photography book is centered around the perspectives of the 11 beautiful, talented, and diverse women featured within its pages. The messages we will share with you are expressed and bound together through a mix of styling, imagery, and words.

    With social media as our predominant public appearance, we are held to impossibly high standards as societal expectations and assumptions of women have only become increasingly narrow and divisive. We have so much unspoken relatability; negativity and animosity amongst us will only divide us further. Therefore, our goal with this project is to bridge that gap and bring each of us closer.
    -
    【Charity Donation】
    This book is planned to be available in the fourth quarter of this year. After deducting the cost of production, all proceeds will be fully donated to HER Fund—Women’s Power Fund to promote women’s rights and provide grassroots women in Hong Kong with training and resources as well as improve their living conditions.

    The book will be priced at HKD$148
    Early bird pre-order HKD$128

    #GIRLSFUND2020

  • amongst中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳解答

    2014-05-27 00:48:48

    唐詩欣賞 月下獨酌 - 李白(Drinking Alone Under the Moon)

    中文原文﹕

    花間一壺酒,獨酌無相親;
    舉杯邀明月,對影成三人。
    月既不解飲,影徒隨我身;
    暫伴月將影,行樂須及春。
    我歌月徘徊,我舞影零亂;
    醒時同交歡,醉后各分散。
    永結無情游,相期邈雲漢。

    英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng

    In amongst flowers with a bottle of wine
    I drink alone for there is no one close by.
    I raise my chalice to invite the shining moon,
    The moon casts me a shadow and we have a triad.

    The moon never learns to drink,
    My shadow absent-mindedly follows me.
    Nevertheless I have them around me,
    Moments should be enjoyed as they be.

    I sing and the moon lingers,
    I dance and my shadow whirled under.
    In my sober moments we rejoiced together,
    It is a company no longer once I am drunk.

    Such fellowship shall last despite our parted ways,
    When we shall come together again is up to the remote heavens above.

你可能也想看看

搜尋相關網站