開聲音聽單字🔊🔊🔊👂👂
掀起美國 #MeToo 風暴的好萊塢金獎製片哈維.溫斯坦 (Harvey Weinstein )24日在紐約判決的結果終於出爐,被判處2項性犯罪成立,可能面臨5至29年的徒刑,而此判刑結果被視為美國女權運動的一大里程碑。
現年67歲的哈維.溫斯坦是知名好萊塢權威製片人...
開聲音聽單字🔊🔊🔊👂👂
掀起美國 #MeToo 風暴的好萊塢金獎製片哈維.溫斯坦 (Harvey Weinstein )24日在紐約判決的結果終於出爐,被判處2項性犯罪成立,可能面臨5至29年的徒刑,而此判刑結果被視為美國女權運動的一大里程碑。
現年67歲的哈維.溫斯坦是知名好萊塢權威製片人,在過去近30多年來,長期利用他在美國影視圈的權勢,威脅或性騷擾女星,甚至發生多起性侵強暴案件。而 #MeToo 運動便是在他自2017年被《紐約時報》和《紐約客》揭露一系列的性侵醜聞後,開始一路從好萊塢影藝圈延燒至全球各產業。💥💥💥
此次判決雖被視為勝利象徵,但若細看起訴內容及最終判決,免不了被外界認為是「重罪輕判」。前後90多名受害者出面指控,最終在刑事訴訟方面卻僅被控一項「三級強暴罪」及一項「一級性犯罪」成立。😠
相較刑事訴訟的曠日費時,原告甚至要面臨審理過程中的巨大身心壓力及人格醜化,因此在溫斯坦的相關案件中,有許多受害者便選擇民事訴訟,達成和解。
*第三級罪最輕,第一級罪最重。
相關單字:
📌milestone (n) [C] 里程碑
📌verdict (n) [C] 判決、裁決
📌threaten (vt) 威脅、恐嚇
📌threat (n) [C] 威脅
📌 (sex) scandal (n) [C/U] (性)醜聞
📌(feminist) movement (n) [C] (女權)運動
📌conciliation (n) [C/U] 和解
例句:
🔍Important milestone was reached in the history of feminist movement on August 26th, 1920, when the state legislatures ratify the Nineteenth Amendment with which American women win full voting rights.
1920年8月26日,美國參議院批准了憲法第十九條修正案,賦予美國婦女完整的投票權,在女權運動史上立下了重要里程碑。
🔍For years, Harvey Weinstein used his power to threaten, rape, and humiliate his victims.
哈維.溫斯坦長年利用他的權勢,威脅、強暴、並羞辱他的受害者。
🔍Air pollution poses a threat to our health.
空氣污染對我們的健康造成威脅。
#crazygirlenglish #瘋查某尬英文 #時事英文 #MeToo
#harveyweinstein
amendment例句 在 英文多一點 A Little More English Facebook 的最讚貼文
#看時事學英文
於前幾日5/24,大法官釋憲文第 748 號宣布民法違憲,須於兩年內完成修法,預期未完成者,同性伴侶可依現行民法規定辦理婚姻登記。
那我們來學一些相關的英文吧!
法官: judge
大法官: justice
在法庭要稱呼法官 Your honor.
民法: Civil Code
大陸: Civil Law (可參閱 https://goo.gl/MSn7mO )
權責單位、主管機關: competent authority
依據: in pursuance of / in accordance with
e.g. Two persons of the same sex shall be allowed to have their marriage registration effectuated at the competent authorities, by submitting a written document signed by two or more witnesses in pursuance of the Marriage Chapter of the Civil Code. (相同性別之兩人可依據民法婚姻章節提交一紙書面文件,並經兩人或以上之見證人簽屬,主管機關應允許其兩人完成婚姻登記。)
憲法: constitution
憲法法庭: constitutional court
釋憲: constitutional interpretation
申請釋憲: file a petition for constitutional interpretation
判決: ruling
e.g. The Constitutional Court announced the J.Y. Interpretation No. 748 at 4 PM on May 24, 2017. (憲法法庭於民國106年5月24日宣布司法院釋字第 748號釋憲文。)
e.g. The Taipei City Government filed a petition for constitutional interpretation, regarding the constitutionality of same-sex marriage. (台北市政府申請釋憲,有關同性婚姻之合憲性。)
e.g. The rulings of the Court are as follows. (本法庭之判決如下。)
修正: amend / amendment
立法: enact
e.g. The relevant laws shall be amended or enacted within two years. (相關法令應於兩年內修正或制定。)
※本貼文例句是基於司法院釋字第 748號釋憲文新聞稿英文版撰寫,因學習需求有進行些微之修改,完整版請參閱 https://goo.gl/3ehSQQ
圖片來源: Ted Eytan https://goo.gl/bLc5ya (CC BY-SA 2.0)