[爆卦]always中文歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇always中文歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在always中文歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者poki2345 (醬爆)看板IdolMaster標題[翻譯] Always 歌詞翻譯時間Sun...


大家好我是醬爆
今天想要翻譯/推廣的歌叫做「always」
昨天聽到這首歌之後我就各種花式大爆哭
前一陣子噗浪上很多人在寫CG的30日歌單,看到想給擔當唱的歌
我本來心中是沒有答案的
直到我遇見了這首歌

「always」是恋が咲く季節的Coupling曲
我猜應該很多人沒聽過/不知道
強烈地覺得我有推廣這首歌的義務
但是我文采又不是那麼好,所以決定來做歌詞翻譯
希望能達到推廣這首歌的效果

https://www.youtube.com/watch?v=UPpjEKhG3R8

「always」
詞:藤田麻衣子/曲:藤田麻衣子
演唱:高垣楓、本田未央、藤原肇、荒木比奈、喜多見柚


涙流した日もあった
namida nagashita hi mo atta
也曾有心痛淚流的時候

だけどあなたがいたから
dakedo anata ga itakara
但身邊總有你在

笑顔を見せられたの
egao wo miserareta no
總能見到你的笑臉

歩き出せない日もあった
arukidasenai hi mo atta
也曾有停滯不前的時候

だけど あなたの声が
dakedo anata no koe ga
但是你的聲音

聞こえた 聞こえたよ
kikoeta kikoeta yo
傳達到了 傳達到了唷

春の木漏れ日みたい 温かい優しさ
haru no komorebi mitai atatakai yasashisa
如同春日灑到樹下的陽光一樣 暖心的溫柔

夏の爽やかな風みたい 力くれる
natu no sawayakana kaze mitai chikara kureru
如同盛夏爽朗的風一樣 支持著我

移り変わる時の中で
uturi kawaru toki naka de
雖然時光流逝

変わらないものがあった
kawaranai mono ga atta
卻有一樣東西是不變的

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

あなたは見つめていてくれてたんだね
anata ha mitumeteite kuretan dane
你都注視著我 對吧

私に出会ってくれて ありがとう
watashi ni deatte kurete arigatou
謝謝你 與我相遇

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

私はあなたに愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
都被你所深愛著 對吧

私を見つけてくれて ありがとう
watashi wo mitukete kurete arigatou
謝謝你 找到我



心 揺らいだ日もあった
kokoro yuraida hi mo atta
也曾有信心動搖的時候

だけどあなたが代わりに
dakedo anata ga kawari ni
但是你卻代替我

信じてくれたんだね
shinjite kuretan dane
相信了我 對吧

弱さ隠した日もあった
yowasa kakushita hi mo atta
也曾有將煩惱藏於心中的時候

だけど あなたは全部
dakedo anata wa zenbu
但是你全部都

わかってくれていたね
wakatte kurete ita ne
了然於心 對吧

秋の空みたい どこか懐かしくなる
aki no sora mitai dokoka natukashiku naru
如同深秋的天空一般 令人莫名懷念
冬を越えるたんぽぽみたい その強さで
fuyu wo koeru tanpopo mitai sono tuyosa de
如同能跨越寒冬的蒲公英一樣強韌

これからも一緒に
korekara mo isshoni
若接下來也能一起

歩いてくれたら どこまでも
aruite kuretara dokomademo
與我一起走到世界盡頭的話

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

私はあなたを見つめているから
watashi wa anata wo mitumete irukara
我都一直注視著你

あなたに出会えたことが 宝物
anata ni deaeta koto ga Dakaramono
與你相遇就是我的寶藏

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

あなたが私を 輝かせるんだよ
anata ga watashi wo kagayakaserunn dayo
都是你讓我閃閃發亮

気づいた この気持ちが 宝物
kiduita konokimochi ga dakaramono
才查覺到這份心情 就是我的寶藏

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

あなたは見つめていて くれてたんだね
anata wa mitumete ite kuretetan dane
你都關注著我 對吧

私に出会ってくれて ありがとう
watashini deatte kurete arigatou
謝謝你 與我相遇

いつも いつも いつも
itumo itumo itumo
一直以來 一直以來 一直以來

私はあなたに 愛されていたんだね
watashi wa anata ni aisarete itan dane
我一直都被你所深愛著 對吧

私を見つけてくれて ありがとう
watashiwo mitukete kurete arigatou
謝謝你 一直關注著我



私を選んでくれて
watashi wo erannde kurete
選擇了我

ありがとう
arigatou
謝謝你

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.223.102.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1513518229.A.506.html
turtle1017: 醬爆推推 謝謝翻譯12/17 21:44
※ 編輯: poki2345 (98.223.102.55), 12/17/2017 21:44:59

烏龜安安,洩洩支持
※ 編輯: poki2345 (98.223.102.55), 12/17/2017 21:45:27
bnn: 感謝翻譯. 同推藤田麻衣子(亦為InFact詞曲)12/17 21:47

我也是想推廣,不過發完才知道已經有人翻完了QQQQQ
※ 編輯: poki2345 (98.223.102.55), 12/17/2017 21:50:27
TBdrays: 我從來沒有放棄成為一個偉大作曲家的夢想(被打12/17 21:51

這位先生的歌熱情奔放,創意無限!
※ 編輯: poki2345 (98.223.102.55), 12/17/2017 21:57:53
breezeddd: 竟然會在這看到您的文!!!12/17 22:37

為什麼會用您這個字啊,我不就是個普通的p嗎wwww
※ 編輯: poki2345 (98.223.100.200), 12/17/2017 22:40:44
Xenovia: 推翻譯~ 12/17 22:49

您的回覆就是我發帖最大的動力(X
breezeddd: 因為難得看到認識的學弟跑來...,在美國還好吧... 12/17 23:04

所以這個ID難道是微風學長嗎?還沒被FBI抓走應該都算是好(???
※ 編輯: poki2345 (98.223.102.55), 12/17/2017 23:49:39
breezeddd: 素鴨XD 12/18 00:01
wdr550: 來看別人的翻譯再比較自己翻譯的好了 12/18 01:27
poki2345: 我覺得還是w大翻得好,我頂多只是有多了羅馬拼音而已www 12/18 01:52
sakuraiyui: 推 12/18 07:05
mace10103232: 認識推 12/18 10:39
ikaridon: 推學弟 12/18 11:16
wdr550: 不不,我也學到很多喔,PO主對一些我懷疑有沒有對的地方給 12/18 14:38
wdr550: 了很正確的解釋呢 12/18 14:38
NTUTM04: 推 翻譯很到味 02/05 01:15

你可能也想看看

搜尋相關網站