#EnglishEverywhere🌋 #PhrasalVerb🌋 #每日生字🌋
👉🏼News extract (link has been posted on bio.)👈🏼
🔹Title: Five reasons why the US cannot attack North Korea lik...
#EnglishEverywhere🌋 #PhrasalVerb🌋 #每日生字🌋
👉🏼News extract (link has been posted on bio.)👈🏼
🔹Title: Five reasons why the US cannot attack North Korea like it did Syria
Date: 15/04/2017
The reasons:
1️⃣ Syria is pursuing nuclear weapons but North Korea has already had mature development.
2️⃣ China is North Korea’s ally. They have signed the Sino-North Korean Mutual Aid and Cooperation Friendship Treaty and the treaty is valid until 2021.
3️⃣ China treats North Korea as a buffer zone from the alliances that aligned with the US, including Japan and South Korea.
4️⃣ Both South Korea and Japan prefer non-military strike against North Korea as the capital of South Korea, Seoul is only about 40 km from the border.
5️⃣ Technically, the Korean Peninsula remains in war as fighting only halted on July 27, 1953 and US will break the treaty, which is supported by the United Nations, if she starts the war.
VOCABULARY
📍‘double down’
🔹English meaning: to do something in an even more determined way than before
中文解釋: 更落力和肯定地去做一件事
⭐️Example:
US President Donald Trump’s sudden strike on Syria and Washington’s doubling down on aggressive military posturing has led to wide speculation that Pyongyang could be the next target.
美國總統特朗普對敘利亞的特襲和華盛頓近來加倍緊張的軍事姿態引起了平壤將成為美國下一目標的推測。
📍‘inundate’
🔹English meaning: to give someone so much work or so many things that they cannot deal with it all
中文解釋: 使應接不暇
⭐️Example:
China is concerned that its border provinces would be inundated with North Korean refugees if the Kim regime collapsed.
中國擔心它的邊界省份會在金正恩政權倒下時,因接濟北韓難民而應接不暇。
#Vocabno #English #DSE #17DSE #2017DSE #18DSE #2018DSE #Reading #Writing #Speaking
#Wordoftheday #Vocabulary #Expression #Phrase
alliances中文 在 東大門服飾直播網 Facebook 的最讚貼文
❗❗❗本款已於7/13截止加單,並關閉加購區+1功能😊謝謝東粉強~
⚡⚡⚡【全球最強閃澱擴張】花大錢也找不到四專利的閃澱阻斷高手!
⚡⚡⚡【閃澱、好電、斷澱】閃澱阻斷高手名不虛傳,我們要一個打十個,像閃電般快狠準,直接解決根源直接斷澱!
⚡⚡⚡【殿級神品】SSS魔王等級專利來襲】四專利閃澱阻斷高手!
阻絕澱力與減糖功力一級棒,強力阻斷無負擔!
不只閃澱強!減糖功力更是掛專利保證!
⚠️⚠️⚠️超強四專利:
👍👍👍(專利一):美國專利CISSUS喜受塑
👍👍👍(專利二):日韓澳馬四國專利栗子皮萃取
👍👍👍(專利三):法國專利Svetol綠咖啡萃取粉
👍👍👍(專利四):世界專利Beneo® Synergy1 寡多醣
‼️‼️‼️【保證全球最強四專利】
組成最厲害的躲避球隊!閃澱阻斷、輕鬆無負擔!
‼️‼️‼️【重要概念】給大家一個重要概念,一般只要一個專利成分就能開賣市價千元!
一般掛雙專利就是上看一盒兩千元!
市面上很難得可以有三專利,基本沒有人肯做到三專利!
四專利全球更沒有人製作成為閃澱高手,因為掛上四專利,代表要跟四種專利成分的生技公司取得授權,那難度非常高,所以沒有閃澱商品有人會想做三個專利以上,更何況我們一次掛上四專利!
在來就是掛上四專利至少賣價直飆3~5000元以上,儘管非常強效,但賣價會變成消費者考量的原因,所以一般的品牌是不可能也不會想掛上三專利甚至四專利!
我們以粉專加購區目前最低價格一盒358元,如同市價不到一折!
開賣這樣的價格,賤價販售,對於價格授權專利生技保持很反對意見!
‼️‼️‼️閃澱的四專利成分,就是一次性授權,代表這次完售後下次要在製作就要重新授權,但不代表每次都能一樣成分授權成功
四專利閃澱可以保證這是第一次全球最強掛上四個專利
也可以大概保證下次要製作申請專利授權很難很難!
我自己光五專利就幫自己和家人囤貨160盒以上!
就是擔心之後不授權就無法製作!
閃澱的每一個專利成分也是很多牌子目前爭相授權的搶手專利成分,一次性授權的商品代表下次再授權製作的機會很少,希望大家有需要的自己囤,避免之後完全斷貨的機率,謝謝
🎊🎊🎊【全球最高四大專利閃澱阻斷高手】
您們知道嗎?
我們一整天攝取的食物當中,碳水化合物居然就佔了一半!
趕快檢查一下,您是否也中了以下的計:
🚫吐司、麵粉類的愛好者(包子、蛋餅、蘿蔔糕、小籠包……)
🚫餐餐都要配白飯麵食類才可以滿足
🚫醣類攝取過多
🚫下午茶點心超飆(甜甜圈、紅豆餅、蔥油餅、雞蛋糕、甜點類、大腸香腸……)
🚫宵夜罪惡爆錶(鹽酥雞、滷味、烤肉、披薩、速食類)
🚫三餐、作息不正常
🚫一不小心就暴飲暴食
🚫營食不均衡
由超難取得的美國專利CISSUS喜受塑
領頭組成的【四專利閃澱阻斷高手】
帶您有感閃澱、阻絕沉重負擔!
【四專利閃澱阻斷高手】一次結合強大四專利成份,帶您一起阻隔負擔侵襲!
💞💞💞心愛a東粉強晚上好
有沒有人跟編編一樣,沒有吃到主食就會覺得非常奇怪,還會覺得沒有吃飽呢?
其實每天要有足夠的碳水化合物才可以維持一天的活動力,那碳水化合物又稱糖類化合物,像葡萄糖、蔗糖、澱粉都屬於糖類化合物,因此攝取過多時,糖類就會失控!
但我們又不能不攝取,不然一整天都會沒精神沒體力,因此就需要在它失控前,好好的調教控制
💞💞💞那一部好的電影,就會需要有厲害導演加上神手編劇與超強卡司,就有如我們將最頂級的四大專利法國專利Svetol綠咖啡豆萃取、美國專利四棱白粉藤萃取、多國專利Chestmin栗子皮萃取結合在一起,打造出【閃澱阻斷高手】
㊙️㊙️㊙️專利一!大咖女主角【美國專利四棱白粉藤萃取】
也是各大品牌捧錢搶破頭想取得的專利成分!
使用美國 Gateway Health Alliances公司唯一品牌-CISSUS®喜受塑,以最少的劑量,達到最大的效益!
閃避高手【美國專利CISSUS喜受塑】
超難取得的專利之一!
為美國GHA公司研發製作、取得唯一專利的CISSUS喜受塑
是個鼎鼎有名的閃澱高手!
CISSUS®喜受塑取自於非常特殊的草本植物-四棱白粉藤,並使用特殊水萃製程,提取出一種極為特殊的植物固醇,簡單單一成分,卻隱藏著神祕大禮,同時可以調節體質還可以調節身體機能
作用機制讓閃澱無所遁行,常食用澱粉類的族群,可以直接跟澱澱say掰掰專利成分~~
除了可以幫我們調節生理機能,還能幫助牙齒骨骼正常發育及健康維持!
㊙️㊙️㊙️專利二!大咖男主角【法國專利Svetol綠咖啡豆萃取】
研究發現經過烤焙過的咖啡豆,綠原酸會大量流失,沒有經過烤焙的咖啡豆,裡面包含的綠原酸遠遠超過已烘焙過的咖啡,那沒有烘培過的咖啡會呈淡淡草綠色,因此被稱作「綠咖啡」
我們綠咖啡豆萃取由全球知名的法國大藥廠NATUREX製作,取用非基因改造的羅巴斯塔咖啡豆,並用專利超臨界二氧化碳技術萃取,可保有高濃度咖啡綠原酸不被破壞,並將咖啡因含量控制在 < 2%內
過去有研究有指出,綠原酸是一天然的化合物,能調節生理機能、進而幫助維持消化道機能,進而維持健康!
法國大藥廠NATUREX要做就是要做到最好,超高品質、有效且通過IOS與FSSC認證安全,用對才有效!劑量足才有給力!
美國年銷144噸大A咖品牌的[Svetol綠咖啡]
由法國Naturex大廠製造,是全球頂尖植物萃取專家,目前生產製造廠累計已佈局全球11國,銷售網路高達全球19國!
市場唯一定量有效成份5-咖啡奎寧酸達10~15%!
除了榮獲Hi-europe歐洲創新商品獎章,還有Halal、Kosher、FSSC、ISO等多項認證!
㊙️㊙️㊙️專利三!大咖神秘嘉賓【多國專利Chestmin栗子皮萃取-栗菁™】
大多品牌頂多使用白腎豆,因為專利栗子皮成本較高,但效果也比白腎豆高出很多!
大家都知道栗子的營養價值很高,但您們知道不能吃的例子皮也有超高營養價值嗎?
由日本創立65年原料大廠CHUON研發製作
取得日本、韓國、澳洲、馬來西亞四國專利的[栗子皮萃取物]
是閃澱路上不可或缺的好幫手!
日本中溫大廠發現栗子皮中的營養素栗菁™,富含酚酸類物質-原花青素、沒食子酸 (Gallic acid )、 鞣花酸 (Ellagic acid),可以調節生體機能,並此萃取獲得韓國、日本、澳洲、美國多國的專利認證,真的是猴腮雷。
栗子皮萃取出的栗菁,不只可以閃澱,還能幫我們調節生理機能、維持青春美麗!
㊙️㊙️㊙️專利四!神手編劇【多國專利BENEO®Synergy1寡多醣】
由比利時的製作的BENEO®Synergy1寡多醣,是一種結合了長鏈inulin菊糖與短鏈oligofructose果寡醣,的特殊膳食纖維,並且取得世界歐、美、日、韓、中、澳多國專利的
菊苣本身所含的多種營養成分,而菊苣根莖含有更多的有效菊苣多糖成分,具有幫助消化道機能、調整體質與營養補給
而果寡糖其實不是糖歐!不要被騙了
果寡糖是帶著甜味的膳食纖維,它在吸取水分後,體積會變大,增加飽足感,並促進腸道蠕動,進而維持消化道機能,所以又有「益生質」的美名
益生質經發酵後會產生[短鏈脂肪酸]等代謝物,有助於幫助牙齒骨骼正常發育、調節生理機能、促進新陳代謝!
多寡醣當中的益生質是一種能被消化道好菌選擇性發酵的碳水化合物,大部分是非消化性的寡醣,但經由微生物代謝後,就會產生有機酸,進而改變細菌叢生態,達到幫助維持消化道機能!
‼️‼️‼️【四專利閃澱阻斷高手】一次雙手奉上兇猛四專利!
迅速閃掉負擔,不再天天感受沉重到無法自己!
不再天天計算熱量計算到快瘋狂!
閃澱阻斷高手讓您們真真實實的吃得安心、踏實!
保證專利內料取得不易!
流汗流淚努力換來的超強配方,就是要您們有感!
SSS級的體驗不是天天有!
僅此一檔最殺!殺到見骨、殺到滴血不流!跟上了!
✅✅✅購買者必看【如何購買與購買規則與加購區關閉時間】:
👉👉👉
請到加購區購買,謝謝
👉👉👉#加購區在這裡,按了即可到加購區:
https://reurl.cc/XkpnY7
❗️❗️❗️【注意】加購區購買,如數量大於二(包含2),請於得標數量處~
更改您的下單數量喔~謝謝大家
✅✅✅全球最高四大專利閃澱阻斷高手
✅✅✅閃澱高手價格:
🔸B組有六盒2994元(等於一盒才499元)
🔸C組有十盒3580元(等於一盒才358元)
🔸️這批價格是跟專利授權商討的價格才能再上加購區購買
目前售價如同市價一折不到,之後再授權不能再以目前售價為主,謝謝。
⏩⏩⏩一盒20顆,每天1~2次,每次1顆,飯前30分鐘食用
全球最高四大專利閃澱阻斷高手(純素)
⚠️⚠️⚠️注意事項:
1.十二歲以下孩童、孕婦、生長發育期之青少年、消化不良、重大疾病患者不宜使用。
2.特殊體質者或正服用藥物者,請諮詢醫師或醫療專業人員。
⚠️⚠️⚠️全球最高四大專利閃澱阻斷高手是預購商品,如有購買必看!!!
⚠️⚠️⚠️【預購商品訂購規則】:
⚠️⚠️⚠️溫馨提醒,購買前務必詳閱我們的粉專【關於】說明,訂購視同已詳閱我們的關於說明,謝謝您
❗️❗️❗️請勿隨意棄單,無法換標購買,如要棄單或是換標購買,一律封鎖購物車,請勿棄單或是要求換標,避免購物車自動封鎖,之後無法加一得標,謝謝您
❗️❗️❗️棄單一律封鎖,大量棄單或是大筆金額棄單一律請求賠償已支付追加預購之金額,請勿棄單!謝謝
🔸️🔸️🔸️顏色以實品為主,照片會因為手機型號或者品牌不同,而有所色差皆屬正常,可以接受才下單,謝謝。
🔸️🔸️🔸️台灣製,製作日期約2021年八月製作,均為保存期限三年,如何使用及注意事項等,請參照圖片中文標示,謝謝
🔸️🔸️🔸️為預購商品,預購商品不用先結單
🔸️🔸️🔸追加商品採追加預購制,到貨後才能結單付款,所以追加預購商品因為還沒到貨,先不用付款,謝謝
🔸️🔸️🔸️請勿惡意棄單,若惡意棄單造成東大門服飾直播網的損失,一律請求追加預購之金額賠償,謝謝
🔸️🔸️🔸️追加預購商品到貨後,會放入得標者的購物車,到貨後在結單即可,謝謝您
🔸️🔸️🔸️請勿隨意棄單,避免購物車自動封鎖,之後無法加一得標,謝謝您
🔸️🔸️🔸️有關任何預購追加商品到貨,會在每個星期六晚上加入得標者的購物車~
在每個星期六在自行去看看購物車追加到貨什麼戰利品喔,謝謝您
🔺️🔺️🔺️有關每一樣的預購追加商品到貨,因為我們訂單都是大量級,所以無法個別通知喔!
追加預購到貨了,都會在每個星期六加入得標者的購物車~
如果有任何預購商品追加到貨,這時候就可以在每星期日到星期一晚上8:00前完成結單出貨即可,謝謝您
#粉專按讚追蹤搶先看很重要
#按讚追蹤搶先看才不會漏接任何粉專重要活動
🔺️🔺️🔺️溫馨提醒,購買前務必詳閱我們的粉專【關於】說明,謝謝您
⚠️⚠️⚠️本篇文字文章、文字內容以及刊載照片、圖片、影片、均受著作權保護,為東大門服飾直播網所有!
未經授權同意不得將東大門服飾直播網之
刊載之內容所附屬相關浮水印或商標嚴禁更改或移除。
刊載文字文章內容進行複製、修改、更改、轉載、或提供給第三方使用於商業用途。
刊載之內容所附屬相關照片及圖片及浮水印或商標嚴禁塗改、刪除、更改。
未經同意請勿隨意盜文或者更改文章內容,避免觸法!!!
alliances中文 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
alliances中文 在 歷史哥澄清唬 Facebook 的最佳解答
【澄清唬爆米花教室:被大內宣淹沒的美國總統署名投書】
先說這篇沒有圖,因為太重要不能亂放圖
在歷史上,從沒有美國總統親自投書到中華民國的報紙。但是在109年10月22日,美國總統參選人拜登以「More Prosperous Future For Our Families」(定稿中文標題:為我們家庭更繁榮的未來),以華人為主體,台灣人為核心訴求,投書聯合報系的世界日報,強調他願意與中國合作而非對抗,鄙棄川普的仇中獵巫,願意與華人聯手,但更重視台灣人的健保經驗,不願台灣人為美國火中取栗而是共同繁榮。
但在一片大奇特的大內宣中,美國總統參選人的投書竟然在台灣地區被忽視。且不說拜登明明在聲譽卓著的 IBD/TIPP民調持續領先,比起川普根本鼓吹台灣人火中取栗(你對抗,我賺軍火,去跟大陸人死嗑來增加我談判勒索本錢)。
拜登不只親自署名投書,還誠懇說明他對台灣/兩岸的四大重點,根本是史上最誠懇與重要的待遇。既然親綠親川普主流媒體不報,那福編來報。
★
一、拜登堅持稱台灣是 leading democracy (領導性的民主政體),表示其無意支持台獨立場(不稱國家)
二、拜登大篇幅強調川普仇中、卸責不科學的推卸問題給中國,造成亞裔的困擾與災難,而這不是美國總統應為。(打了那些整天喊支那賤畜以為自己就會成為高等美國人的台灣地區背祖中國人的臉)
三、拜登大談健保對一般百姓重要性,表示他珍視台灣的健保經驗,也是未來與台灣的合作重心。
四、與其獵巫與仇中,他更重視與中國的合作,希望聯盟對世界更有幫助(雖然舉例醫療與氣候,但也只是舉例) 表示願意以兩大強權的合作,謀取更多世界利益。
其他我 不多說,請看原文與譯文。
#拜登給中華民國台灣與聯合報系的面子真的太大了
#聯合報系真正展現實力
#美國總統投書首中華民國系報紙
#大內宣只在意把我們當馬前卒的喇叭川普
為我們家庭更繁榮的未來/前副總統喬瑟夫.拜登
時局多艱,我們國家處在十字路口,正面臨疾病大流行、經濟大衰退,和一場將決定我們未來很長一段時間的選舉。
今年 我們看到美國最好的一面
今年,我們看到美國最好的一面引領我們向前:英勇的醫師、護士、日常雜貨商、餐館業主、必要行業工作者 — 而其中,包括許許多多的亞裔美國人。
今年 我們也看到美國最糟情況
但我們也看到最糟的情況:亞裔美國人誤因新冠病毒遭仇視的行為比比皆是,某種程度上,是因為川普總統發布的仇恨言論所致。亞裔美國人被責備、被唾罵、被攻擊;家園、商家和汽車被侮辱性標記破壞;年幼的孩童被刺傷,還有一名89歲的奶奶,在不斷升級的仇恨文化中遭人火焚。
這不該是我們原本的樣子。
亞裔美國人 使我們國家變強大
近兩個世紀以來,亞裔美國人使我們的國家變得強大 — 從掘金礦工,到加速我們崛起的鐵路和工廠工人,再到推動我們向前邁進的科學家、建築師、藝術家和企業家們。多年來,他們的勇氣、犧牲和成功,為美國夢注入動力,也讓美國穩為自由的燈塔與世界的希望。
川普卻不懂 傷了移民國價值觀
川普總統不懂這些。他帶頭攻擊我們作為移民之國的價值觀,甚至在我們的邊境,拆散成千上萬的孩童與父母。即便在這場大流行到來之前,我們的仇恨犯罪就已達到16年以來的新高。而如今,為了轉移自己抗疫失敗、未能保護我們國家的過失,無論是否因此導致上千反亞裔的種族歧視事件,他仍堅持把新冠病毒稱作「中國病毒」。
作為總統 我捍衛每人的美國夢
措辭很重要,總統措辭更為重要。作為總統,我將捍衛每個人的美國夢,讓每一勤奮努力的家庭,享有通向繁榮和美好未來的公平機會。我將反對任何形式的種族歧視,指示司法部優先處理仇恨犯罪,以彌合仇恨與分裂的傷口,而非煽風點火。
川普失敗 他讓我們的經濟崩盤
唐納德·川普早在今年1月就已知道新冠病毒的致命性,卻未採取任何行動。現在,超過22萬美國人因此失去生命,約3000萬人失去工作、工時和薪水,五分之一的小商家關門。川普失敗的領導力讓我們的經濟崩盤 — 他總統當得愈久,得以完全回歸正軌的時間也愈久。
我會控制疫情 讓我們重回生機
八個月過去了,川普仍然沒有(抗疫)計畫。而我有。
首先要擔起責任,努力控制疫情,讓我們重回生機。我將執行早在3月就擬定的計畫,擊敗新冠病毒。我將聽取科學家、專家的意見;保護我們的家庭;讓新冠檢測、治療, #以及最終的疫苗免費,並對所有人開放。
我會重建經濟 實質救助小商家
我將馬上開始重建更好的經濟,為數百萬遭受重創的小商家提供實質救助。他們是我們社區的生命線 — 但川普腐敗的復甦作法棄他們於不顧,只把紓困資金匯集到大公司手中。75%的亞裔小企業主,未能獲得任何首輪紓困金。這是錯誤的,我已要求確保員工在50人以下的小企業獲得紓困金,我也將增加他們獲得優惠和資金的長遠渠道,減輕阻礙移民業主的語言障礙。
我不會對年收40萬元以下者加稅
質言之,我的經濟復甦計畫將回報以工作,而不只是財富,將創造未來數百萬優薪工作。(信評機構)穆迪的獨立經濟學者發現,比起川普總統的作法,我的計畫會創造多出700萬的工作,以及超過1兆元的經濟增長。我也不會對任何年收入40萬元以下者加稅 —別懷疑。相反地,我還將確保超級富豪和大公司最終支付本應承擔的份額。
讓父母能付學費 讓醫保更平價
我一路走來,都在為工薪和中產家庭而戰;他們之中有許多勤勉奮鬥的移民,來到美國是為更好的生活。我將幫助父母有能力支付子女的優質教育、提高教師薪酬,並讓絕大多數家庭免費就讀公立學院。我將讓照顧年邁父母變得更容易,讓醫療保險更平價。川普現在要通過法院,廢除「可負擔健保法」,在一場致命大流行之中,剝奪數千萬人的醫療保險,這毫無道理。
與盟友並肩 深化與台灣的關係
同時,新冠病毒證明美國不能自外於世界。從重建我們最親近夥伴的關係開始,我們必須與其他國家攜手合作,應對影響我們所有人的國際挑戰。我們是一個太平洋強國,將與盟友並肩,增進我們在亞太地區共享的繁榮、安全與價值。這其中就包括深化與台灣這個居領先地位的民主政體、主要經濟體,以及科技重鎮的關係。台灣也是開放社會可以有效控制新冠病毒的閃亮典範。
更新領導力 符合美利益與中合作
我們應對中國的方式,會聚焦增強美國競爭力,再興國內優勢,並更新我們在海外的聯盟與領導力。我們將在符合美國利益的領域與中國合作,包括公共衛生和氣候變遷。
讓家庭團聚 修復破碎的移民系統
美國向來不只靠強大的國力,而是用身為榜樣的實力領導世界。要切實重現此景,我們也必須修復破碎的移民系統,讓家庭團聚,確保美國繼續吸引全球最出色與最聰明的人。
我將會傾聽 重塑我們熱愛的國魂
我競選是為讓美國更好的重建,重建美國作為一個充滿機會,團結和有全新開始的國家;一個由數代移民讓其強大的地方;一個所有人都能發聲、每張選票都有價值的地方。我將引領這些議題,更重要的是,我會傾聽。所以,請確保你今天將選票投出。
讓我們一起,重塑我們熱愛的國魂。
(世界日報華盛頓記者羅曉媛/譯)
More Prosperous Future For Our Families
by Former Vice President Joseph Biden for World Journal
These are tough times. Our country is at a crossroads, facing a pandemic, a recession, and an election that will decide our futures for a very long time.
This year, we've seen the best of America carry us forward: heroic doctors, nurses, grocers, restaurant owners, essential workers–including so many Asian Americans.
But we've also seen the worst: acts of hate against Asian Americans wrongly blamed for COVID-19, spurred on, in part, by hateful rhetoric from President Trump. They've been screamed at, spit on, and assaulted. Homes, businesses, and cars vandalized with slurs. Small children stabbed. An 89-year-old grandmother set on fire amid this rising culture of hate.
This is not who we are.
For nearly two centuries, Asian Americans have made our country strong–from the gold miners and railroad and factory workers who helped to power our rise; to the scientists, architects, artists, and entrepreneurs who are helping to drive us forward now. For years, their courage, sacrifices, and success have powered the American Dream and helped America stand as a beacon of freedom and hope to the world.
President Trump doesn't get that. He has led an assault on our values as a nation of immigrants, even tearing thousands of children from their parents' arms at our border. Hate crimes against people are at a 16-year-high, even before this pandemic. And now, to deflect blame for his failure to protect our nation from this crisis, he insists on calling COVID-19 the "China virus," no matter how many thousands of reported racist incidents against Asian Americans it encourages.
Words matter – and a president's words matter even more. As President, I'll defend the American Dream for everyone, so every hardworking family has the same fair shot at prosperity and a better future. I'll stand against racism in every form, directing the Justice Department to prioritize hate crimes, and working to heal the wounds of hatred and division, not fan the flames.
Donald Trump knew how deadly COVID-19 was back in January and did nothing to stop it. Now, more than 220,000 Americans are dead. Some 30 million have lost jobs, hours, wages. One in five small businesses have shut down. Trump's failed leadership has tanked our economy – and the longer he's president, the longer it'll take to get it fully up and running again.
We're eight months in, but Trump still has no plan. I do.
It starts with taking responsibility and doing the hard work to control this pandemic and get our lives back. I'll implement the plan I've laid out since March to beat COVID-19. I'll listen to scientists and experts; protect our families; and make testing, treatment, and any eventual vaccine free and available to everyone.
I'll get right to work building our economy back better – getting real relief out to millions of hard-hit small businesses. They're the lifeblood of our communities – but Trump's corrupt recovery passed them by, funneling funds to big corporations instead. Some 75% of Asian-owned small businesses weren't expected to get any first-round stimulus funds at all. It's wrong. I've called for ensuring small businesses with less than 50 employees get new relief funds. And I'll boost their long-term access to credit and capital, and work to ease the language barriers that can hold back immigrant entrepreneurs.
Through it all, my economic recovery plan will reward work, not just wealth, creating millions of good paying jobs of the future. Independent economists at Moody's found that my plan creates 7 million more jobs – and $1 trillion more in economic growth – than President Trump's would. And I won't raise taxes on anyone earning less than $400,000 a year – period. Instead, I'll make sure the super wealthy and big corporations finally pay their fair share.
I've fought my whole career for working and middle class families – so many of them hard-working immigrants who came to America in search of a better life. I'll help parents afford a quality education for their kids, boosting teacher pay and making public college free for most families. I'll make it easier to care for aging parents, and make health care more affordable. Trump is in court right now trying to repeal the Affordable Care Act, stripping tens of millions of people of health coverage in the middle of a deadly pandemic. It makes no sense.
Meanwhile, COVID-19 is proof that the United States can't isolate itself from the world. We have to work with other nations to meet global challenges that impact us all, starting by rebuilding our relationships with our closest partners. We're a Pacific power, and we'll stand with friends and allies to advance our shared prosperity, security, and values in the Asia-Pacific region. That includes deepening our ties with Taiwan, a leading democracy, major economy, technology powerhouse – and a shining example of how an open society can effectively contain COVID-19. And our approach to China will focus on boosting American competitiveness, revitalizing our strengths at home, and renewing our alliances and leadership abroad. We'll work to collaborate with China when it's in our interest, including on public health and climate change.
America has always led the world not only with the example of our power, but the power of our example. To truly do that again, we also have to fix our broken immigration system, keeping families together and ensuring the United States continues to draw the world's best and brightest.
I'm running to build America back better, as a country of opportunity, unity, and new beginnings. A place made strong by generations of immigrants. A place where everyone has a voice and every vote counts. I'll lead on these issues, and more importantly, I'll listen. So please make sure you get your vote in today. Together we'll restore the soul of this nation we love.
#福編編譯? (編譯個鬼,是世界日報了不起! 大內宣與遍地綠媒鬼遮眼)