作者weei (weei)
看板Eng-Class
標題[單字] alien的用法???
時間Wed Aug 25 17:57:07 2010
這是colin的解釋:
Alien means belonging to a different country, race, or group, usually one
you do not like or are frightened of. [FORMAL]
意思是指有敵意國家的人吧!!
可是我在其他地方看到都只有指外國人而已
並沒有"敵意"的意思
請問我該怎麼判斷??
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.216.117
→ priv:LDOCE online的定義: 1是非法居留的外國人 2. 異形 08/25 18:00
→ priv:我認為這不會是一個中性的字眼 08/25 18:01
→ weei:了解~~帶有歧視字眼的"外國人" 08/25 20:37
→ dunchee:中文也有類似"字眼"的說法,比如"外勞",本身是中性意思用 08/25 21:21
→ dunchee:字,但是因為用在"特定族群(+s)"太久了... 比如上次我回台 08/25 21:22
→ dunchee:灣,一個親戚說她週末要去她娘家會經過一個外勞聚集的教會 08/25 21:23
→ dunchee:她都會覺得很害怕.-- "or are frightened of",並不是特指 08/25 21:24
→ dunchee:來自有敵意國家的人 08/25 21:24
→ dunchee: one you(你) are frightened of 08/25 21:25
→ hansi:不少法規上面寫外來人士會用Alien耶 08/25 22:30
→ tengharold:推h大,一般老百姓用法跟法律用法不一樣 08/25 23:09
→ tengharold:法律詞alien屬中性,僅指"非本國人士" 08/25 23:10
→ tengharold:不然台灣合法居留的所有老外,工作證上面的ARC 08/25 23:11
→ tengharold:Alien Registration Certificate 08/25 23:12
→ tengharold:大家不全都是領"異形"還是"鬼子"登記證? XD 08/25 23:13
→ tengharold:注意alien詞在法律上並不分合法或非法居留 08/25 23:14
→ tengharold:所以偷渡客要再加一個illegal -> illegal alien 08/25 23:14
→ tengharold:但p大說的也沒錯,我一般講話不會稱外籍人士alien 08/25 23:17
→ tengharold:但是這似乎是因為"異形"一片太出名,所以如果對話中出 08/25 23:18
→ tengharold:現alien一詞,大家都會想到Ripley拿支火焰槍燒吱吱怪~ 08/25 23:19
→ tengharold:一般對話會用foreigner吧~ 08/26 07:33
→ weei:感謝大大們詳細的說明 ^_^ 08/26 17:18