[爆卦]alexander翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇alexander翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在alexander翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者kofunion (摳夫)看板RockMetal標題[翻譯] Iron Maiden - Ale...

alexander翻譯 在 朱家安 Instagram 的最佳貼文

2021-08-03 13:25:49

國立陽明交通大學出版社 引進科學哲學家 Lee McIntyre 的《科學態度》,翻譯流暢內容實用又撫慰身心(這點後面會交代),找我合作推薦,我一口答應。 #沒想到這會是近期最感動的一本書 《科學態度》是紮實的科學哲學書,快四百頁的大部頭,不過幾乎沒預設哲學背景,作者詳細介紹了所有需要的東西,包...


不知不覺就喜歡上這首歌了

這是小弟第一次嘗試翻譯

翻的不好請見諒



附上原曲

http://www.youtube.com/watch?v=D-K-UbxamQ8





Alexander The Great
亞歷山大大帝


"My son ask for thyself another Kingdom,
for that which I leave is too small for thee"
(King Philip of Macedonia - 339 B.C.)


我的兒子,找一個與你相稱的王國吧
馬其頓對你來說太小了
(馬其頓腓力國王 - 西元前339年)



Near to the east
In a part of ancient Greece
In an ancient land called Macedonia
Was born a son
To Philip of Macedon
The legend his name was Alexander
靠近東方
就在古希臘的某一部分
位於一個叫馬其頓的古老國家
誕生了一個孩子
對馬其頓的腓力來說
這位傳奇的名字叫亞歷山大



At the age of nineteen
He became the Macedon King
And he swore to free all of Asia Minor
By the Aegean Sea
In 334 B.C.
He utterly beat the armies of Persia
正值十九歲之際
他成為馬其頓的國王
並發誓要解放所有小亞細亞的人民
就在愛琴海旁
公元前334年
他徹底痛擊了波斯大軍



Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a legend 'mongst mortal men
亞歷山大大帝
他的名字將恐懼深植人心
亞歷山大大帝
成為凡人之中的傳奇



King Darius the third
Defeated fled Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Then Egypt fell to the Macedon King as well
And he founded the city called Alexandria
大流士三世國王
被打倒後逃離波斯
錫爾河旁的塞西亞人屈服了
埃及也隨即臣服於馬其頓國王
並且他建立了被稱做亞歷山卓的城市

(註:Jaxartes有關的戰役為Battle of Jaxartes
是平定波斯遊牧民族的戰役 使亞歷山大能順利南下深入埃及)



By the Tigris river
He met King Darius again
And crushed him again in the battle of Arbela
Entering Babylon
And Susa, treasures he found
Took Persepolis the capital of Persia
在底格里斯河旁
他再次遇到大流士國王
且在阿爾貝拉之役中再度擊潰他
進入了巴比倫
包括蘇薩 還有發現的寶藏
他奪取了波斯的首都波斯波利斯

(註:Battle of Arbela 阿爾貝拉之役
又稱做Battle of Gaugamela 高加米拉戰役
此戰役的勝利 確立了征服波斯的成功)



Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a God amongst mortal men
亞歷山大大帝
他的名字將恐懼深植人心
亞歷山大大帝
成為凡人之中的神



A Phrygian King had bound a chariot yoke
And Alexander cut the Gordian knot
And legend said that who untied the knot
He would become the master of Asia
一位佛里幾亞國王將牛車綁了個結
而亞歷山大砍斷了哥迪雅斯迷結
傳說誰能解開這個死結
他就會成為亞洲霸主



Hellenism he spread far and wide
The Macedonian learned mind
Their culture was a Western way of life
He paved the way for Christianity
他將希臘文化深遠傳播
馬其頓人深得其道
他們的文化就是西式生活
他為基督教鋪好了路



Marching on, marching on
前進吧! 前進吧!



The battle weary marching side by side
Alexander's army line by line
They wouldn't follow him to India
Tired of the combat, pain and the glory
長年戰爭的疲憊
在亞歷山大的軍隊中擴散開來
他們不會追隨他進入印度
因為早已厭倦了戰鬥 痛苦和榮耀



Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
He died of fever in Babylon
亞歷山大大帝
他的名字將恐懼深植人心
亞歷山大大帝
他在巴比倫中死於瘧疾




--
ac4r: ◢███◣ 老師有沒有說過?08/16 01:10
ac4r: _◤ ≡ ▌ 不會叫瓦斯,就不要耍嘴炮,老師是有練過 08/16 01:10
ac4r:圖太長,算了 08/16 01:10

<社會觀察家---你所不知道的人工智慧> #1I3GfNFy (Sex)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.170.80.31
saigxx:鐵阿嬤推! 08/22 11:34
Imhuang:這首好像歷史課 08/22 12:20
MotleyCrue:推二樓XD 08/22 15:08
uchida:翻得很不錯啊,不過chariot yoke的翻譯可能有討論空間 08/23 05:48
uchida:chariot是一種兩人的戰車(馬拉的,不是坦克車喔XD) 08/23 05:48
uchida:yoke則是戰車前面套在馬身上的車軛 08/23 05:49
uchida:所以與其翻成在牛車上綁了個結,似乎應該是綁在戰車車軛上 08/23 05:52
uchida:或者跳上車軛(bound是bind過去式,也有跳上、彈回的意思) 08/23 05:52
uchida:一點點補充,歡迎多多討論 08/23 05:53
kofunion:我是因為不知道怎麼翻才好 就乾脆照典故直接翻XD 08/23 13:28
guagzihua:好歌!也推翻譯! 08/24 09:02

你可能也想看看

搜尋相關網站