雖然這篇aime意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在aime意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 aime意思產品中有10篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 【愛情密語❤️】 520快到了,如果收到520(我愛你)的訊息你會怎麼回? 我在瑞士的拍賣網站意外發現一組奇特的「愛情密碼」。我覺得很適合當作回覆的訊息喔:M MOI 100 CC。 因為發音接近,中文的520代表「我愛你」。在相同的道理下,法文的M MOI 100 CC則有「不要停止愛我」(...
aime意思 在 Edwige Lin意憨 Instagram 的精選貼文
2020-05-08 06:26:36
意憨的衣服寫著「Je t`aime」是「我愛你」的意思...你問意憨怎麼知道的? 因為我是“歐伊細”啊🐒 呃...我是說“歐語系”中的法文啦😂! #靜宜大學 #好想去喔 #台中景點 #台中市 #taichungtravel #eztravel #...
aime意思 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳貼文
2020-05-01 05:48:16
2019.04.09 朋友喜歡吃 « les frites » 薯條嗎? 相信大家都應該很喜歡吃薯條,但是大家覺得薯條來自哪裡呢? 有些人可能受到美式連鎖餐影品牌的影響,以為薯條是來自美國。 也或許有些人覺得,根據英文的翻譯「French fries」,寫得清清楚楚,都有一個French了,...
aime意思 在 Facebook 的最讚貼文
【愛情密語❤️】 520快到了,如果收到520(我愛你)的訊息你會怎麼回?
我在瑞士的拍賣網站意外發現一組奇特的「愛情密碼」。我覺得很適合當作回覆的訊息喔:M MOI 100 CC。
因為發音接近,中文的520代表「我愛你」。在相同的道理下,法文的M MOI 100 CC則有「不要停止愛我」(Aime moi sans cesser)的意思。我在底下逐字做解釋:
M=Aime 愛
MOI 我
100(一百)=sans 沒有
CC= cesser 停止
(發音請見影片)
這組愛情密碼的歷史已經很久了。例如:去年在佳士德(christies)拍賣會上,一只19世紀的水晶香瓶上便有M MOI 100 CC的燙金。
很明顯的,香瓶的贈送人與收禮人是一對愛侶。贈送人在禮物上特意留下這組愛情密碼,表達深刻的情意。
「M MOI 100 CC」也出現在舊時首飾中,基本的設計概念就是—根據發音,將四個字做明顯的區隔。如同「- qu‘hier + que demain」,過去人們也會贈送這種愛情墜牌示愛。
最後提醒大家,因為新冠疫情升溫,請盡量不出門就不出門。假使外出,口罩戴好戴滿。我相信,只要團結一心,台灣一定可以度過這一個難關的 !🙏
*520不出門,就傳送520和M MOI 100 CC的訊息吧。😊 歡迎分享,學起來。💕
「- qu‘hier + que demain」的故事請見: https://www.facebook.com/100044542684906/posts/260609895433765/
我的IG https://www.instagram.com/gwenasuisse
#我的著作 社畜也可以很優雅 https://pse.is/JG69X ;瑞士不一樣 https://pse.is/HB27D ;瑞士不簡單 https://pse.is/FBJW9
aime意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【 台灣朋友都嫌棄 「瑞士阿兜仔」的配料噁心 😱】
Bonsoir à tous!今晚是一個討拍文,需要感受到朋友們的溫暖與秀秀 😭 🤗
我昨晚去參加《藥頭大媽》的首映會。我平常不會跟再學生推薦粉專已經介紹過的法國片,不過這一部實在太好笑了 😂 好多場景都讓我死了。有空的話,很推薦大家去看這部片 😍
進場前,我跟一個台灣的朋友經過一家連鎖飲料店。其實,我很少買飲料 ,畢竟瑞士沒有手搖茶文化,平常只喝水,健康又省錢 😂 不過,我昨天突然很想要點我的小確幸。
- 「請問要點什麼呢?」
- 「我要一杯濃情巧克力加椰果」
我好朋友爆笑了:
- 「等一下啦,你知道你在點什麼嗎?不好意思小姐,我朋友說錯,不用加椰果。」
店員跟著我的朋友笑。
我卻很糊塗地問:
- 「當然知道,之前有喝過很好喝啊!我要的就是椰果!」
- 「可是你現在點的是巧克力欸,椰果都是搭配綠茶!」
- 「我喜歡巧克力,也喜歡椰子,我為什麼不能點『濃情巧克力加椰果』呢?」
我朋友聽完我的論述就投降了,表示不想要跟瑞士怪咖討論這杯飲料。
- 「你看店員也都笑出來了!在台灣沒有人會這樣搭配,超怪的。我來發 IG 問大家的想法。」
沒想到他的朋友意見都很一致,大多數人投 「瑞士阿兜仔的配料很噁」😭
« Mais enfin ! Qu’est-ce qu’il ne va pas avec ma boisson au chocolat avec des morceaux de gelée à la noix de coco ?! »(我點的濃情巧克力加椰果到底哪裡不對呢?)
« Y a-t-il au moins une personne qui me comprenne ? »(有沒有至少一個人懂我啊?)
這邊想尋求我的同溫層,有誰也會點一些奇怪的飲料組合呢,快點和我分享你的飲料秘方😂
PS:大家有趕上早鳥優惠的延長活動嗎?現在活動還剩下幾個小時,歡迎大家和我一起學法文!這次我真的非常意外有這麼多朋友熱情支持,想在這邊謝謝大家:Merci beaucoup, je vous aime!😘
優惠活動倒數中,這次的課程搭配我精心設計的發音、日常會話,以及文化課程,讓你遇到法國朋友,法文會一直講不停 😍 我的教學社團也剛成立了!非常期待能和朋友們一起分享各種法文歌曲、影集、時事、文化和我最喜歡的電影,歡迎你來成為「杰友」。
早鳥優惠倒數中,手刀衝衝衝👉 https://jella.tw/native_languages/66
aime意思 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【30種法文句子來形容Narou的耍廢照。俗語,俚語,流行詞都有!】
當努力賺伙食費而辛勤工作的爸爸,看到自家女兒在沙發上耍廢,會怎麼做呢😎
答案是感謝躺在沙發上耍廢的Narou,給了我許多法文小教室的靈感,讓我可以跟大家分享這些有趣的法文單字和用法👏
👇今日法文小教室,請慢慢服用🤗
1. 睡懶覺(睡到自然醒):faire la grasse matinée
- Narou aime faire la grasse matinée.
(Narou喜歡睡懶覺。)
⚠️ 口語一點可以這樣說:faire la grasse mat
- Elle fait la grasse mat.
(Narou 今天在睡懶覺。)
2. 耍廢 : glander
- Narou glande à la maison.
(Narou在家耍廢。)
⚠️ 口語上也會說:glandouiller
- Narou passe ses journées à glandouiller.
(Narou天天都在耍廢。)
3. 追劇/看影集 :regarder des séries
- Elle regarde des séries sur l’ordinateur.
(她用筆電追劇。)
⚠️ 口語上有個常用的俚語我們會用 « mater » 來取代 « regarder »
- Elle mate des séries sur l’ordi.
(他用筆電看劇。)*年輕人會用的說法
4. 在家裡安靜的度過:rester tranquille chez soi
- Aujourd’hui, elle veut rester tranquille chez elle.
(她今天想要安靜的待在家裡。)
5. 趁機會/好好利用 :profiter
- Elle profite d’être seule à la maison pour regarder des séries.
(她利用一個人的時間在家追劇。)
6. 無所事事:ne rien faire
- Elle ne fait rien de la journée.
(她今天在家裡無所事事。)
⚠️ 口語上有個俚語 « foutre » 可以用來代替 « faire »,雖然有點粗魯,但是法國人很愛用!
- Elle ne fout rien de la journée.
(她今天都沒幹嘛。)
7. 休息:recharger ses batteries (直譯:充電)
- Elle ne sort pas aujourd’hui. Elle a besoin de recharger ses batteries.
(她今天不出門,她需要好好的在家休息(充電)。)
8. 宅在家裡:rester cloîtré chez soi.
- Narou adore rester cloîtrée dans sa chambre.
(Narou最喜歡宅在自己房間。)
9. 肥宅 : être une loque (humaine).
- Tu passes ta vie à regarder des séries idiotes, tu es devenue une vraie loque (humaine).
(妳整天都在看那些白痴的電視劇,真的會變肥宅!)
10. 假裝 : faire semblant de
- Arrête de faire semblant de travailler !
(別再那邊裝忙喔!)
11. 有 … 的心情:être d’humeur …
- Je suis d’humeur à rester à la maison aujourd’hui.
(我今天有一種想要在家裡的心情(感覺)。)
12. 厭世:être blasé(e)
- Je suis blasée de tout.
(我好厭世!)
13. 無聊:s’ennuyer
- Elle s’ennuie seule à la maison.
(她一個人在家裡好無聊。)
⚠️ 口語上有兩個其他說法,兩個都有點粗魯,不過很常用:s’emmerder 和 se faire chier.
- Elle se fait chier seule à la maison.
(她自己在家裡無聊到要瘋了 (直譯:她無聊到ㄘㄨㄚˋ屎))
- Elle s’emmerde seule à la maison. 跟👆一樣的意思
14. 爬不起來 :être cloué à (直譯:被釘在)
- Elle est clouée au canapé.
(她起不來(不想/能離開沙發))
15. 脫離煩惱 : déconnecter (直譯 : 切斷)
- Elle est constamment sous pression ces derniers temps. Elle a besoin de déconnecter.
(她最近一直很有壓力,她需要脫離工作的煩惱。)
16. 珍惜,享受:savourer
- Elle savoure l’instant présent.
(她好好珍惜當下的感覺。)
17. 放鬆:se détendre
- Elle se détend devant un bon film.
(她看一部好看的電影來放鬆。)
18. 喜歡宅在家的人(性格) :être casanier / casanière
- Elle est de nature casanière.
(她就是喜歡待在家裡。)
19. 打瞌睡:s’assoupir
- Elle s’est assoupie devant le film.
(她看著電影睡著了。)
20. 放空:faire le vide (dans sa tête)
- Elle fait le vide dans sa tête.
(她在放空。)
21. 發呆 : rêvasser
- Elle passe son temps à rêvasser.
(她一直在發呆。)
22. 犒賞自己、對自己好一點 : se faire plaisir
- Aujourd’hui, elle se fait plaisir : café, massage et resto !
(她今天要對自己好一點,先去咖啡店,再去按摩然後去餐廳吃飯!)
23. 懶:être fainéant(e)
- Elle est trop fainéante pour se lever.
(她懶到不想起來。)
⚠️ 法文有一個俚語可以形容一個人懶鬼 :feignard(e)
- Ne fais pas ta feignarde ! 你不要再當個懶鬼啦!
24. 舒壓 :décompresser
- Elle décompresse après une longue semaine de travail.
(工作完一個忙綠的禮拜,她來舒壓一下。)
25. 打發時間 :tuer le temps
- Elle tue le temps en regardant des séries.
(她都用看劇來打發時間。)
26. 感到舒服 : être bien
- Elle est bien là sur le canapé.
(她這樣躺在沙發上很舒服。)
27. 花時間來照顧自己:prendre du temps pour soi
- Elle prend beaucoup de temps pour elle.
(她花很多時間來好好照顧自己。)
28. 把一個地方當作自己家一樣:faire comme chez soi
- Au café, Narou fait comme chez elle !
(Narou把咖啡店當作自己家一樣。)
29. 請假一天:prendre sa journée
- Elle a pris sa journée.
(她請了一天的假。)
30. 因平常繁忙,所以“讓自己休息一下”:lever le pied
- Narou a décidé de lever le pied pour la journée.
(平常過著匆忙生活的Narou,決定今天要讓自己休息一下。)
原來耍廢的Narou一點都不廢,她很認真的幫爸爸製造了許多法文單字,你們覺得哪一個句子最適合形容Narou,或是你家的寵物呢?😊快留言跟我說!
#杰宇的法文邂逅
#好用的法文單字
#耍廢
#要適時放鬆