雖然這篇aime中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在aime中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 aime中文產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Paris Eye 看巴黎,也在其Facebook貼文中提到, 這幾天一直被這首歌給洗腦,揮之不去。。一起來加入洗腦行列 之前有跟你們說過,我其實不愛聽法文歌 但是這首不一樣,你們一定要聽一下 它改變我原來對法文歌總是念念唱唱的偏見 它也是最近法國當紅的歌曲,因為主唱者Babara Pravi 這位法國女歌手抱回了歐洲歌唱大賽的第二名,歐洲歌唱大賽是歐洲歷史很...
aime中文 在 Valentine in Paris︱巴黎 Instagram 的最佳貼文
2020-05-02 11:43:19
單身是最好的升值期,是上天想給你一個機會變成更好的自己 _ 不知道大家有沒有看過 「Notting Hill」「新娘百分百」這部電影 走在這條男女主角相戀的路上想起電影裡的那段話 To find someone you actually love. Who will love you. Th...
aime中文 在 Paris Eye 看巴黎 Facebook 的精選貼文
這幾天一直被這首歌給洗腦,揮之不去。。一起來加入洗腦行列
之前有跟你們說過,我其實不愛聽法文歌
但是這首不一樣,你們一定要聽一下
它改變我原來對法文歌總是念念唱唱的偏見
它也是最近法國當紅的歌曲,因為主唱者Babara Pravi 這位法國女歌手抱回了歐洲歌唱大賽的第二名,歐洲歌唱大賽是歐洲歷史很悠久的歌唱大賽(一查才知道1965年就開始舉辦!)
大家熟悉的瑞典ABBA合唱團就是從這裡開始發光發熱!
比賽規則是歐洲各國選手參加再由各國民眾自由投票(但是不能投自己國家歌手),不同語言的隔閡只能靠歌手用情感、肢體來感動觀眾
我覺得Babara Pravi在決賽這段表演真的非常精彩,不懂法文的人都能從她的歌聲裡聽到她想傳遞的感情,簡單的舞台背景和滿滿的感動,你們聽了就知道
點開,不虧😉
https://reurl.cc/9rzbKd
我還是把歌詞翻了中文,配上歌詞
情緒更飽滿
🎤
🎤
Voilà 在這裡 By Babara Pravi
🎤
🎤
Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi
聽我說,我這個未完成的歌手
Parlez de moi, à vos amours, à vos amis
跟你的愛人,你的朋友,談談我
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
告訴他們這個黑眼睛的女孩和她瘋狂的夢想
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
我想要寫的故事能觸動你的心
C'est tout
就只是這樣
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
我在這裡毫無掩飾的我,我也很害怕,是的
Me voilà dans le bruit et dans le silence
在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
看著我,或者看著我僅有的
Regardez moi, avant que je me déteste
在我討厭自己之前看著我
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
告訴你,別人的嘴裡不會告訴你
C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai, je le dépose là
數量不多,但是我所擁有的全部,我把它放在那裡
Voilà
就在這裡
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
是我的嘴,是我的哭泣,我在這裡,什麼都不重要了
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
在這裡,在這裡,在這裡,在這裡
Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
我,我的夢想,我的嫉妒,我如何死亡,我如何嘲笑它
Me voilà dans le bruit et dans le silence
在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
別走,我求求你留在這裡
Ça m'sauvera p't'être pas, non
這可能不會拯救我,不
Mais faire sans vous j'sais pas comment
但是沒有你我不知道該怎麼做
Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
愛我,就像愛一個永遠離開的朋友
J'veux qu'on m'aime, parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
我希望人們愛我,因為我不知道如何喜歡自己的輪廓
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
在這裡,我也在喧囂和憤怒中
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains看
著我,看著我的眼睛和我的手
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri
我所有的一切都在這裡,這是我的嘴,是我的哭泣
Me voilà, me voilà, me voilà
我在這裡,我在這裡,我在這裡
Voilà, voilà
在這裡,在這裡
Voilà, voilà
在這裡,在這裡
Voilà
在這裡
好不好聽!!!歌詞也不難,應該可以入選你們的法國歌曲歌單吧❤️Voila !
aime中文 在 Facebook 的精選貼文
【愛情密語❤️】 520快到了,如果收到520(我愛你)的訊息你會怎麼回?
我在瑞士的拍賣網站意外發現一組奇特的「愛情密碼」。我覺得很適合當作回覆的訊息喔:M MOI 100 CC。
因為發音接近,中文的520代表「我愛你」。在相同的道理下,法文的M MOI 100 CC則有「不要停止愛我」(Aime moi sans cesser)的意思。我在底下逐字做解釋:
M=Aime 愛
MOI 我
100(一百)=sans 沒有
CC= cesser 停止
(發音請見影片)
這組愛情密碼的歷史已經很久了。例如:去年在佳士德(christies)拍賣會上,一只19世紀的水晶香瓶上便有M MOI 100 CC的燙金。
很明顯的,香瓶的贈送人與收禮人是一對愛侶。贈送人在禮物上特意留下這組愛情密碼,表達深刻的情意。
「M MOI 100 CC」也出現在舊時首飾中,基本的設計概念就是—根據發音,將四個字做明顯的區隔。如同「- qu‘hier + que demain」,過去人們也會贈送這種愛情墜牌示愛。
最後提醒大家,因為新冠疫情升溫,請盡量不出門就不出門。假使外出,口罩戴好戴滿。我相信,只要團結一心,台灣一定可以度過這一個難關的 !🙏
*520不出門,就傳送520和M MOI 100 CC的訊息吧。😊 歡迎分享,學起來。💕
「- qu‘hier + que demain」的故事請見: https://www.facebook.com/100044542684906/posts/260609895433765/
我的IG https://www.instagram.com/gwenasuisse
#我的著作 社畜也可以很優雅 https://pse.is/JG69X ;瑞士不一樣 https://pse.is/HB27D ;瑞士不簡單 https://pse.is/FBJW9
aime中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
🐶Ma vie的狗🐶
Je me叫Narou, 我有 huits個月。
Tout le 世界說 je suis 一個 épicée妹。
我實在vraiment可aimer。
今jour, je viens跟vous raconter一下 ma 生活。
En général來說,早上à neuf點被papa吵réveiller, 給我吃le小déjeuner。
每fois 我很contente de le看到。
À 十 heures爸爸me帶去做caca。
Je最aime去au公園追les pigeons,
Ils就ressemble à 會voler的老鼠,ils sont très bons à追。
我喜歡me retenir不gros便,
因為大fini便ca就要rentrer à la家。
Arrivée到la家, je me不petit心睡著了。
醒venir已經être下midi五點。
Bientôt爸爸va回venir給我 à 吃et à 喝 des 糧食 et de l’水。
Manger c’est 我le plus會的。
Mais je vous 拜託 ,ne me 嫌棄 pas 貪manger。
Après吃, 我encore繼續de dormir覺。
Je的一jour真的très無discuter。
Mais 我pas常幸福 , 感merci 爸爸de me 愛 autant!
--------------------------------------------------------
(翻譯年糕:法文)
🐶Ma vie de chien🐶
Je m’appelle Narou et j’ai huit mois.
Tout le monde dit que je suis belle.
Et oui, je suis vraiment chou.
Aujourd’hui, je vais vous raconter un peu ma vie.
En général, mon papa me réveille le matin à neuf heures et me donne mon petit-déjeuner.
Je suis à chaque fois très contente de le voir.
À dix heures, mon papa me sort faire caca.
J’adore aller au parc et chasser les pigeons.
Ils ressemblent à des rats volants, j’adore les poursuivre !
Je me retiens toujours de faire mes besoins,
parce qu’après les avoir faits je dois rentrer à la maison.
Arrivée à la maison, je me remets à dormir.
Quand je me réveille, il est déjà cinq heures de l’après-midi.
Mon papa va bientôt revenir me donner à manger et à boire : des croquettes et de l’eau.
Manger c’est ce que je sais faire de mieux.
Mais je vous en prie, ne me traiter pas de gloutonne.
Après manger, je continue de dormir.
En fin de compte, c’était une journée très ennuyante.
Mais je suis si heureuse, merci papa de m’aimer autant !
--------------------------------------------------------
(翻譯年糕:中文)
🐶我的狗狗生活🐶
我叫做Narou,現在八月了。
大家說我是個辣妹。
我真的很可愛。
今天,我來跟大家講一下我的日常生活。
一般來說,早上九點被爸爸吵醒,給我吃早餐。
每次我都很開心看到他。
十點他帶我去便便。
我最喜歡到公園追鴿子。
他們就像的老鼠一樣,他們很好追。
我喜歡忍住不大便,
因為大完便便就要回家。
到家後,我又不小心睡著了。
醒來已經下午五點。
爸爸很快就會回家給吃糧食還有喝水。
吃就是我最擅長的。
但是我拜託你們,不要嫌棄我貪吃。
吃完後,我繼續睡覺。
我的一天真的很無聊。
但是我感覺非常幸福,感謝我的爸爸多麼愛我!
#Narou的一天
#看得懂的朋友請說Oui
#我終於把兩隻Narou戴在身上了