[爆卦]advancement中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇advancement中文鄉民發文收入到精華區:因為在advancement中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jasonfghx (工人)看板Eng-Class標題[請益] advancement 及adv...


_____ in computer technology are allowing users to reach into the world

空格中 Advance 及 advancement

感覺這兩個都可以

請教有什麼差別

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.14.178
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1464565923.A.E71.html
kee32: 好像真的差不多耶…但是硬要選一個我會選advance 05/30 08:30
jtmh: 可能要注意動詞是複數 are 05/30 12:31
jasonfghx: 恩 謝謝 這種題目真刁 05/30 12:45
kee32: 囧… 05/30 12:49
kee32: 可是原po給的兩個都是單數型耶~ 05/30 12:51
vincentman: 也許原PO只是問這兩種字該選哪個,還是要看完整句話XD 05/30 13:09
vincentman: 我查字典,advance和advancement後面都可接in science 05/30 13:11
vincentman: 而且也都可數。感覺不出差異在哪 05/30 13:12
kee32: 咪吐樓上 05/30 13:58
tengharold: 兩個差不多 +1 (當然都要複數 XD) 05/30 14:16
tacada: advance 及 advancement 這兩個名詞在某些時候意思會有所 05/31 13:03
tacada: 重疊,例如在MWALD中有個例句這麼寫: "There have been 05/31 13:03
tacada: many recent advancements [=advances, improvements] in 05/31 13:03
tacada: this technology.",不過大部份的時候它們的意思還是有 05/31 13:03
tacada: 所不同的,甚至有一小部份的專家做出非常明確的區隔,堅 05/31 13:03
tacada: 稱 advance (n.) 意為 "progress",而 advancement 意為 05/31 13:03
tacada: "promotion",而當我們在查字典時就會發現,這兩個字有著 05/31 13:03
tacada: 更多意思(並非如此單一及涇渭分明),不過這些專家的看法 05/31 13:03
tacada: 也非沒有來由,因為不管是 advance 還是 advancement,這 05/31 13:03
tacada: 兩個字的名詞用法都是由動詞advance而來,而動詞advance 05/31 13:03
tacada: 最早是在約莫13世紀時經由古法語進到英語(當然一開始的拼 05/31 13:03
tacada: 法並不是長這樣,大約是在15世紀~16世紀間才變成如今的拼 05/31 13:03
tacada: 法),最初的意思就是 "promote"(為及物動詞),這裡所說的 05/31 13:03
tacada: "promote"一開始的意思為 "to move someone to a higher 05/31 13:03
tacada: or more important position or rank",後來 "to help 05/31 13:03
tacada: something to happen, develop, or increase" 的意思才又 05/31 13:03
tacada: 加進來,而 "advance" 不及物動詞意思的出現晚於其及物動 05/31 13:03
tacada: 詞意思約150來年,一開始指的是"move forward",稍後才有 05/31 13:03
tacada: "make progress"意思。 05/31 13:03
tacada: 前面談到的動詞advance跟接下來要談的名詞advance及 05/31 13:03
tacada: advancement有很大的關係,首先來看"advancement",此單 05/31 13:03
tacada: 字的字尾-ment為一抽象名詞字尾,一開始是從古法語來的, 05/31 13:03
tacada: 可以用來表示拉丁文的名詞字尾-mentum,也可加在法語動詞 05/31 13:03
tacada: 之後,16世紀之後才見與英語的動詞字根組合來形成名詞, 05/31 13:03
tacada: -ment通常是用來表示"an action, process, state or its 05/31 13:03
tacada: result",而"advancement"這個單字沒什麼意外就是由古法 05/31 13:03
tacada: 語進入到英語的(進入時間與其動詞形式"advance"差不多), 05/31 13:03
tacada: 最初所承襲的意思就是其及物動詞的意思(因那時還沒有不及 05/31 13:03
tacada: 物動詞的意思),而advance名詞用法在16世紀中後將近要17 05/31 13:03
tacada: 世紀時才出現,最初所承襲的就是其不及物動詞的意思,這 05/31 13:03
tacada: 也就說明了為何在一開始所提到的那些專家會將這兩個名詞 05/31 13:03
tacada: 的意思做出如此明確的區隔,不過後來在意思上有些許的重 05/31 13:03
tacada: 疊,那就是後話了,這也是語言的特性,因為 〝language 05/31 13:03
tacada: evolves〞。 05/31 13:03
tacada: advance的名詞意思,除了有其字面意義 (例如:the 05/31 13:03
tacada: advance of troops 軍隊的前進 or 推進),也有其比喻的用 05/31 13:03
tacada: 法,例如: 1. progress, improvement, or an instance of 05/31 13:03
tacada: progress in science, technology, human knowledge etc 05/31 13:03
tacada: (進步、進展) 2. a payment of money made before due 05/31 13:03
tacada: (預付、墊付...等) 3. a rise in value or cost (漲價); 05/31 13:03
tacada: advancement則多為比喻的用法,如: 1. progress in 05/31 13:03
tacada: your career (career advancement 升職、升遷) 2. the 05/31 13:03
tacada: process of helping something to make progress or suc- 05/31 13:03
tacada: ceed (ex: the advancement of science),在這個意義下的 05/31 13:03
tacada: advancement指的就是促進、協進的意思,可參考 "American 05/31 13:03
tacada: Association for the Advancement of Science"的中文翻 05/31 13:03
tacada: 譯,這協會大都被翻成「美國科學促進會」 3."progress in 05/31 13:03
tacada: society, science, human knowledge etc" (進步、進展); 05/31 13:03
tacada: 05/31 13:03
tacada: (註:advancement的字面意義 "move forward" 在一般學習型 05/31 13:03
tacada: 的字典中基本不提,不過MWALD倒是有提到,還給了個例子: 05/31 13:03
tacada: "troop advancements [=(more commonly) advances]",由 05/31 13:03
tacada: 此可見,當要表達字面意義時,還是以 advance(n.) 較為普 05/31 13:03
tacada: 通,畢竟它才是最早承襲 "動詞advance" 的不及物動詞意思 05/31 13:03
tacada: "move forward"的名詞) 05/31 13:03
tacada: 05/31 13:03
tacada: 而原po所問的,就是advance及advancement的意思同為「進 05/31 13:03
tacada: 步、進展」時的差別為何,這點Barbara Ann Kipfer及Bryan 05/31 13:03
tacada: A. Garner都在他們的書中表示過相同的看法,他們都認為 05/31 13:03
tacada: advance 所指的「進步、進展」為"steady progress"(持平 05/31 13:03
tacada: 、穩定的進步),而 advancement 所指的「進步、進展」為 05/31 13:05
tacada: "bigger, more, or beyond normal"(進步的幅度大於正常、 05/31 13:05
tacada: 一般情況); 05/31 13:05
tacada: 因此, “the advancement in computer technology 05/31 13:06
tacada: suggests a bigger step forward than the advance in 05/31 13:06
tacada: computer technology” 05/31 13:06
tacada: 05/31 13:06
tacada: 綜上所述,這題要真是道題且未附上前後文的話,選哪個字 05/31 13:06
tacada: 都可以(不過當然句子中出現了are所以這兩個字也得是複數) 05/31 13:07
tacada: ,只是意思上會稍有不同;若有附上了前後文,且想考的就 05/31 13:07
tacada: 是它們之間的細微差異的話,那麼可以參考前面所提Kipfer 05/31 13:07
tacada: 女士跟Garner先生的看法 05/31 13:07
tacada: 05/31 13:07
tacada: 以上供你參考。 05/31 13:08
kee32: wow, amazing 05/31 18:45
ntust661: 樓上好猛@@... 05/31 19:47
kee32: 你是說tacada引經據典,翔實考證很猛,還是kee32在一樓一句 06/01 00:04
kee32: 話就講解完很猛?(自己誇比較不會臭酸) 06/01 00:04
kee32: 不過我壓錯邊了… 06/01 00:05

你可能也想看看

搜尋相關網站