[爆卦]adjective例子是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇adjective例子鄉民發文沒有被收入到精華區:在adjective例子這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 adjective例子產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 「收賄」、「白手套」英文怎麼說? Accept bribes? White gloves? ★★★★★★★★★★★★ 《中華民國刑法》 Article 122 A public official or an arbitrator who demands, agrees to ac...

adjective例子 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的精選貼文

2021-08-02 05:50:21

今日講吓香水,不過唔係講推介邊種,而係從一個牌子講吓啲big concepts同佢哋啲生字。 When talking about perfumes, people usually can hardly correlate them to sustainability or environment...

adjective例子 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文

2021-08-02 06:03:01

慎用形容詞 前幾日聽到有人喺對話之中自我介紹嘅時候無意識地不斷用形容詞形容自己。 形容詞,例如:我個人比較上進、比較貼地、比較有責任感、比較多才多藝。又或者係:我個人比較長氣(其實係委婉咁話自己有交帶),比較守舊(其實係委婉咁話自己唔接受其他人意見) 其實形容詞通常會帶有比較濃厚嘅主觀色彩,...

adjective例子 在 ViNCENT ?????? Instagram 的最佳貼文

2020-05-03 00:15:04

教大家一個韓文字:#잘생긴척 (發音:炒腥健chok)。意思係明明好樣衰,但扮晒係靚仔咁款。上面呢位兄台就係一個完美嘅例子🤗 解說一下👨🏻‍🎓 잘생겼다 (炒腥割打) 係“長得靚仔”嘅意思。xxx척 (乜乜乜chok) 就係“扮/裝扮成”嘅意思。前面嘅動詞或者形容詞,加埋後面嘅chok,將兩者組合...

  • adjective例子 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2020-08-03 10:41:30
    有 433 人按讚

    「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
     
    Accept bribes? White gloves?
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    《中華民國刑法》
     
    Article 122

    A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.

    A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
     
    1. public official 公務員
    2. arbitrator 仲裁人
    3. accept a bribe 收受賄賂*
    4. a breach of official duties 違背職務**
    5. be sentenced 判處
    6. imprisonment 監禁;關押
    7. a fine 罰金
    8. impose 強制實行
     
    第 122 條

    公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。

    因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。

    全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4

    *bribery: https://bit.ly/31bwsFj
    **breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    那「白手套」呢?

    White gloves? Not really...
     
    The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:

    白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:

    ➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.

    郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。

    ➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
     
    當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。

    —Cambridge Dictionary

    https://bit.ly/3hZTw0r
     
    Wait…that doesn't fit our context!

    ★★★★★★★★★★★★
     
    According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!

    “The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
     
    9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
    10. innocuous-sounding 聽起來無害的
    11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
    12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
    13. conceal 隱藏
    14. catch up 了解(或討論)最新情況
    15. rampant 猖獗的;蔓延的
    16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
     
    據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!

    「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」

    詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    我個人會用「middleman」或「go-between」。

    請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
     
    另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。

    ❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    I. middleman
     
    "Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
     
    17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
    18. cross the line(行為)越過界線
    19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
    20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
    21. payoff 賄款;遮口費
    22. plausible deniability 合理推諉
     
    「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
     
    詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM

    ★★★★★★★★★★★★
     
    II. intermediary
     
    "For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."

    23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
    24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
    25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
    26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
    27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
    28. shell company 空殼公司
    29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
     
    『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
     
    詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    III. go-between
     
    "The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
     
    30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
    31. bribery 賄賂
    32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
    33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
    34. improper advantage 不當利益
     
    『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
     
    詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。

    圖片出處: Google Image

    ★★★★★★★★★★★★
     
    如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!

    🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH

    🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK

  • adjective例子 在 味覺實驗室 -Food Science Oppa- Facebook 的最讚貼文

    2020-04-24 12:58:33
    有 9 人按讚

    教大家一個韓文字:#잘생긴척 (發音:炒腥健chok)。意思係明明好樣衰,但扮晒係靚仔咁款。上面呢位兄台就係一個完美嘅例子🤗
    解說一下👨🏻‍🎓 잘생겼다 (炒腥割打) 係“長得靚仔”嘅意思。xxx척 (乜乜乜chok) 就係“扮/裝扮成”嘅意思。前面嘅動詞或者形容詞,加埋後面嘅chok,將兩者組合一齊就係一個字啦🤓
    比多個例子:家姐因為被人偷食咗包珍藏朱古力,大發雷霆!😱 所以你就擺出一副 모르는척 (發音:摸亂嫩chok) 嘅樣子。拆開佢分析一下:大家已經知道個 척 係“假扮”嘅意思。然後前面嘅其實係 모르다 (摸亂打),係“唔知道”嘅意思。呢啲時候,梗係扮咩都唔知啦!!!😬
    p.s. 唔知點解今日突然之間想教韓文🧐 就當純分享一下🤷🏻‍♂️
    Suddenly feel like teaching Korean🧐 so here’s the word of the day: 잘생긴척 (chal-saeng-kin-chok), which means “pretending to be handsome”. The dude above👆🏻is a perfect representation of this word🤗
    Let’s break it down👨🏻‍🎓 잘생겼다 (chal-saeng-kyeot-da) means “to be born handsome”, and xxx척 (-chok) means “to pretend/to look as if”. When the adjective/verb in front is put together with the latter, the combination means “pretending to be handsome”🤓
    Here’s another example: your sister found out that someone had secretly devoured her bag of limited edition oreos and is furious!😱 Therefore, you need to put on a 모르는척 (moh-reu-neun-chok) expression. You already know what the -척 means, and 모르다 (moh-reu-da) means “don’t know”. In these situations, of course it’s best to pretend that you know nothing!😬 @ West Kowloon Cultural District 西九文化區

  • adjective例子 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最讚貼文

    2019-05-02 17:30:00
    有 17 人按讚


    【再談 to infinitive VS. to加gerund】
    ⁣⁣⁣⁣
    很多人看了這條影片後都有疑問,那麼當 to 是 particle,什麼時候當 to 是 preposition 呢?⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    答案很簡單。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    我們看一個字的功能,已斷定它的詞性。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    由於介系詞(preposition)的功能就是界定名詞和介系詞前面詞語的關係,to 後面如果是名詞,to就是介系詞。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    大家會發現 to 後面加動名詞的,幾乎只有 look forward to 這個短句後是這樣的。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    其實在簡單一點看,大家可以將 look forward to 視作一個及物動詞(transitive verb),後面跟名詞使用,無論是普通名詞或動名詞也可以,所以大家常常會聽到外國人說:⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    I really look forward to it.⁣⁣⁣⁣
    I really look forward to the party.⁣⁣⁣⁣
    I look forward to your reply. ⁣⁣⁣⁣
    I look forward to receiving it.⁣⁣⁣⁣
    I look forward to hearing back from you.⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    動名詞是名詞,普通名詞也是名詞。to 在這些例子中都是 preposition。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    反而大家看見人寫:I want to quit. I’d like to see him. ⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    在這些例子裡,to 後面跟的是不定式動詞(infinitive),大家就知道在這裏是 particle 了。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    除了 look forward to 之外,大家還想到什麼例子,to 後面總是加上名詞的嗎?⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    例子不多,除了 look forward to 之外,還有一個,就是 be used to。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    Be used to 的 to 後面經常加動名詞,邏輯很簡單,既然說習慣了一件事情,這件事情既然是一件事情,理應使用名詞表達。⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    所以可以講:⁣⁣⁣⁣
    ⁣⁣⁣⁣
    I am used to waking up early. ⁣⁣⁣⁣
    I am used to staying up late.⁣⁣⁣⁣
    I have gotten used to seeing him every day.⁣⁣⁣⁣

    還有一個片語後面經常加動名詞或名詞,就是key to這個adjective + preposition了,所以大家會聽到:

    Extensive listening is key to improving one’s command of a language. (廣泛聆聽對改善語言能力是關鍵的。)

    Parental love is key to a happy childhood. (父母的愛對於快樂的童年是關鍵的。)

    ⁣⁣Ingesting enough vitamin D is key to improving our skeletal health. (攝取足夠維他命D對於改善我們的骨骼健康是關鍵的。)

    📌 5、6月份成人英語再起步課程已滿額。感謝大家支持!⁣⁣
    現時只設常規課程,內容聽講讀寫運用,詳細內容,建議試堂體驗。有關常規班課程資料,請參考:bit.ly/fla-adult-infosheet⁣⁣
    ⁣⁣
    ✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⁣

    Blog: bit.ly/fla-medium⁣⁣
    學 phrasal verbs: bit.ly/fla-ig

你可能也想看看

搜尋相關網站