/
February 15, 2020
Wuhan Novel Coronavirus Outbreak Reignites Concerns over Food Safety
.
Summary:
Foodborne illness outbreaks occur rather frequentl...
/
February 15, 2020
Wuhan Novel Coronavirus Outbreak Reignites Concerns over Food Safety
.
Summary:
Foodborne illness outbreaks occur rather frequently in this day and age. The recent Wuhan novel coronavirus outbreak has once again alerted us to the dangers posed by our broken food system, especially when it comes to meat production.
.
Today, around the globe, meat, eggs, and dairy are mainly produced in factory farms. These establishments are notorious for confining animals in extremely crowded conditions. Not only are the animals severely restricted in their movement, but they are also given a wide range of animal drugs and inflicted with cruel physical alterations to reduce their chances of getting sick or injured.
.
Heavy reliance on animal drugs, however, can create food safety threats from resistant bacteria and drug residues, greatly increasing the risk of widespread foodborne illness outbreaks. In the past few years, a number of devastating E. coli outbreaks have been attributed to manure runoff from factory farms.
.
In the long term, for the sake of public health and animal welfare, we must crack down on factory farming and replace it with a sustainable and humane system. How can individuals help to achieve this goal? Simple! Eat as little meat as possible. Remember that every bite you take is a vote.
.
Language Enhancement:
crack down (ph.) (取締)
crack down 是短語動詞,即是「取締」或「制裁」的意思,是十分强烈的字眼,後接介詞 on。它的名詞版本是 crackdown「鎮壓」。
e.g. The ICAC was established in 1974 to crack down on corruption.
e.g. The school is having a crackdown on cheating. —————————————————
想每日睇新聞🗞,學英文📚🔠?
快啲 follow @k.e.n.joy 及 bookmark
—————————————————
#english #news #englishinnews #newsoftheday #language #enhancement #dse #kennethlau #kenjoy #英文 #時事英文熱點 #2022dse #2020dse #2021dse #dsefighter #dseenglish #dse2020 #dsefighter #2021dsefighter #2020dsefighter
#dseeng #hkdse #hkdseenglish #20200215
achieve名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
結構使われている「Track」を用いた英表現
=================================
名詞では「人や車などが通った跡」や「競技場のトラック」、動詞としては「追跡する」等を意味する「Track」ですが、日常英会話の中で使いこなしている日本人は少ないように感じます。しかしネイティブの会話の中では結構よく使われる単語なので、今回はその中でも日常会話やビジネスシーンで耳にすることが多い「Track」を使った3つの表現をご紹介したいと思います。
--------------------------------------------------
1) Keep track of something
→「記録をつける / 経過を追う」
--------------------------------------------------
この表現には「絶えず注意をし、物事を把握しておく」と言う意味があります。お金や時間など数字に関する場合は管理や記録をすることを意味し、ニュースや物事の進み具合など情報に関する場合は注意深くフォローすることを表します。例えば、友達に毎月の出費を管理しているかと聞く場合は、「Do you keep track of your monthly expenses?」、同僚に株式市場の動向を追っているかを尋ねる場合は、「Do you keep track of the stock market?」という具合に使われます。
<例文>
You should keep track of how much you spend every week.
(毎週、いくらお金を使っているか記録した方がいいよ。)
I use an app to keep track of my working hours.
(労働時間を記録するアプリを使用しています。)
I keep track of my steps and calorie intake using my iPhone.
(iPhoneで歩数とカロリー摂取量を記録しています。)
--------------------------------------------------
2) Lose track of
→「見失う / 現状が分からなくなる / 忘れる」
--------------------------------------------------
この表現は何が起きているのか分からなくなったり、誰かを見失ったり、または時間を忘れてしまうことを意味します。特に、何かに夢中になり過ぎて時間が経つのを忘れてしまう状況で使われる傾向があります。例えば、仕事に没頭してしまい気づいたら深夜過ぎだった時に、「I lost track of time.」のように表現します。
<例文>
It's 10 pm already? I completely lost track of time.
(もう10時なの?時間が経つのを忘れてたよ。)
When you're having fun, you lose track of time.
(楽しんでいる時は、時間が経つのを忘れてしまいます。)
I've published many books. I've lost track of how many I've written so far.
(私はたくさんの書籍を出版しているので、これまで何冊執筆したのか忘れてしまいました。)
--------------------------------------------------
3) On track
→「軌道に乗って / 順調に進んで」
--------------------------------------------------
Trackは鉄道の「線路」を意味することから、列車が線路を通って脱線せずに目的地に進むよう、物事が計画通りに順調に進んでいることをon trackと表現します。例えば、仕事のプロジェクトが計画通りに進んでいる時は、「Our project is on track.(プロジェクトは順調に進んでいます。)」、スタートしたダイエットが目標体重に向けて順調に進んでいる時は、「I'm on track to lose 5kg.(5キロ減量するのに順調に進んでいます。)」と言う具合に使うことができます。
✔「再び軌道に乗る」や「話を元に戻す」ことをget back on trackと表現する。
✔On trackの使い方は、「順調」を自然な英語で (https://hapaeikaiwa.com/?p=10041) でも触れていますので、是非ご覧ください。
<例文>
Are you on track to achieve your goals?
(目標達成に向け順調ですか?)
I've been slacking off lately. I need to get back on track and study English again.
(最近、サボり気味で。英語の勉強をまた軌道に乗せないといけないな。)
We are on track so far. The project should be done by the end of the month.
(今のところ、計画通りに進んでいます。プロジェクトは月末までには終わりそうです。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
achieve名詞 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
#死因與fixation
明報英文 | 毛孟靜
//一些新聞,看了後會永誌不忘,在腦海中深深烙印: lodged in one's mind 、 burned into one's memory。
像最近就一名15歲少女裸屍在海中被發現的死因研訊 death inquest,結論既非自殺 suicide,也非被殺 homicide,那是不是意外呢?不知道,因為沒有證據,裁決死因存疑。問題是,這宗案件本來就疑點重重。
· The case has been ingrained in the psyche of this city. 案件已根深蒂固栽進這個城市的精神中。
西報有如此的一條有關標題:
· Why Hong Kong is fixated on the death of a teenage girl whose body was found at sea.
Fixated ?這個字泛指「沉迷於一套想法而不能自拔」,含意頗為負面。一翻手頭的牛津字典, 解說為 having an abnormal emotional attachment to someone or something ;中文是「迷戀某人某事,異常依戀」。
Fixated ,也就是附帶一點病態。不用這字,改用 keen 着緊、focused 聚焦,也許會比較好。
那篇報道的副題形容學生陳彥霖的死亡個案,是 the subject of wild conspiracies and unsubstantiated rumours ,游談無根的陰謀論和謠言皆從中取材。雖然報道內容也不過是把事件始末敘述一遍。
· The report didn't actually reject the conspiracies nor dispel the rumours. 報道並未駁回有關的陰謀論,也沒有闢謠。
案件的重重疑點,已有眾多的報道及評論,在此不贅。回說 fixated 一字,視乎上文下理,當然也可以有正面肯定的意思。譬如說,會用來形容激情、矢志要達到目標:passionately motivated to achieve one's goal。
· They are fixated to win the championship.他們一心一意要贏得冠軍。這句的 fixated ,就等同 unwavering 堅定不移、 dedicated 專心一意。
但仍要小心,fixated 改用名詞 fixation,就幾乎等同負面及批評的話。看以下新聞標題:
· Airport Authority's fixation with third runway is blinding it to other options. 機管局對第三跑道的盲戀,令其看不見其他選項。
· Singapore is right to question university rankings fixation. 新加坡對沉迷大學排名的質疑,是對的。
較貼近生活的例子是:
· I fail to understand your fixation with donuts. They are so grossly sweet. 我不明白你對「冬甩」的迷戀,它們甜得怕人。//
achieve名詞 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
可以講 an #ask、a #tell,係名詞
//明報英文 | 毛孟靜
To ask、to tell 大家都識得,屬小學程度、簡單不過的詞語,I will ASK him to TELL me about it.
我會去問他,着他告訴我。
不過,這些平易的字,常常會另有用法,別有深意。譬如說,一樣是 to ask,以下這一句,就跟一般的「問」不一樣了:Is that too much to ask?
上述這句話表達懊惱不忿,旨在反問:不過是冀望一點簡單的什麼,這樣的要求也算苛刻?例如:
* I just want you to be on time. Is that too much to ask? 我不過想你準時,這要求過份嗎?
而to tell,亦可解作to have an effect(產生效果):
* She's been under a lot of stress and it's starting to tell. 她一直承受頗多壓力,後遺症開始浮現。
而把ask 和 tell 變做名詞,成為an ask、a tell,又是另一個故事了。
初遇 an ask,自然而然地會以為這是潮語,不對呢,原來早已在古英語(Old English)出現。今日的an ask,基本上等於 a request,一項請求。
* I realise it's a big ask, but I hope you can do it. 我知道這是一項很大的要求,但希望你能做到。
有說,新世代的 an ask 源自金融行業的 bid and ask:bid是買家願意購入的最高限價;ask則是賣家願意出售的最低叫價。An ask在30年前左右開始流行,但至今仍然給視為口頭俚語,不能入文。
* It is a big ask for him to go and stand there for 90 minutes.要他站足90分鐘,是過份要求了。
《牛津字典》說,ask 在新時代作為名詞,通常前面會加 big、huge 或tough 一類的形容詞,意思係something that is a lot to ask of someone(對人有過份要求),或something difficult to achieve(難以滿足的要求),如同文首的Is that too much to ask?
而 a tell 的用法就比較有迹可尋。現成的形容詞是 tell-tale,代表突顯、展示及「露出馬腳」之意:
There was the tell-tale bulge of a concealed weapon in his pocket. 他口袋鼓起一角,分明就藏了一件武器。
另有 a tell in poker,是指玩撲克——又叫 show hand(「沙蟹」)——之際,神色姿態露出端倪,讓對家知道底牌。
* I never played poker, so I never learned to read a tell. 我不玩「沙蟹」,所以不會觀貌察色。
* A player gains an advantage if he understands the meaning of another player's tell. 若能從對家神態動作「讀心」,就可佔上風。
* I looked for a gesture, a tone of voice, a "tell" that would tell if he was the killer. 我尋找一個姿勢,一種聲調,一點「蛛絲馬迹 」來定奪他是否就是兇手。//