[爆卦]accumulate用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇accumulate用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在accumulate用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 accumulate用法產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 「矯正一個用法,就覺得自己進步了一些。」 今天收到口說班試聽學員的反饋,覺得感動 來看看以下練習,你會怎麼回答? 中文:你應該多接觸英文 英文:To learn a language well, you have to ____ it frequently. contact? get in to...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8,340的網紅山際将太,也在其Youtube影片中提到,【1】今回の動画の見出し ★========= 0:20 楽天ポイントの実績紹介 1:01 楽天ポイントを貯めるための結論 2:02 楽天ポイントを貯めるために必須な3つの準備 2:48 SPU(スーパーポイントアッププログラム)とは? 4:00 SPU倍率を上げる方法 7:15 楽天のイベント...

  • accumulate用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2021-06-18 21:13:41
    有 595 人按讚

    「矯正一個用法,就覺得自己進步了一些。」
    今天收到口說班試聽學員的反饋,覺得感動
    來看看以下練習,你會怎麼回答?

    中文:你應該多接觸英文
    英文:To learn a language well, you have to ____ it frequently.

    contact? get in touch with?
    先不要急著想知道答案,也不要批判自己
    試著先給出一個你覺得最適合的用法
    這是我們會教會你的
    口說第一步: #讓別人先聽懂

    敢說了嗎?再繼續往下看

    口說第二步: #精準修正
    其實這運用的方法
    正是口譯訓練中的中英轉換練習
    只是我們的素材,是取自日常生活中最常見的對話

    談到「接觸」的英文
    很多人應該會先想到 contact 一字,但請小心中翻英的誤差
    中文的「接觸」常被拿來形容「交流」、「體驗」、或「接近」的意思
    有可能是實體的、或是無形的
    但是我們要記得,英文的接觸通常是需要兩個表面實際碰到
    因此若要運用英文表達「接觸」一個語言這個想法
    我們就不能直接翻譯成 contact

    可以是:
    To learn a language well,
    you have to get a lot of exposure to it.
    you have to immerse yourself in it.
    you have to accumulate more real-life experience.
    you have to use it often.
    you have to put it into practice.
    太多太多~

    把你最能活用的記起來!

    口說第三步: #多加練習

    語言是日常的累積
    這次學到了,下次就可以試著應用進相似情境裡
    在自己在腦海裡重複思考看看
    像我常在口譯課上分享的
    我在等紅綠燈時,都在思考這些車牌號碼要怎麼翻譯成英文 XDDD

    或是來報名下星期一晚上的基礎口說課
    6 週共 15 小時,帶你不斷重複這三步驟
    就不相信你不會進步

    Tony 老師人超好,比罵罵浩好 🤫
    翻譯: Tony Tsou

    -

    最後,謝謝 Kate 寶貴回饋:
    「雖然我是外文系畢業,多益也有 900 分
    但對英文口說一直很沒有信心
    過往受過的外語訓練,大多數都是紙筆或聽力測驗
    常常在產出一句英文時,我都還需要上網查資料
    確認是不是英文母語者會用到的字
    直到我試聽了這堂基礎口說
    其中『中英轉換常見錯誤』實在很受用
    雖然是簡單一句話,卻蘊含重要口說關鍵
    矯正一個用法,就覺得自己進步了一些
    謝謝老師帶我從小地方開始修正
    讓我在英文口說上學得更踏實。」

    這門 #基礎口說課 一定可以幫助
    也同樣缺乏信心的你

    免驚,台灣浩陪你慢慢練

    下週一晚開課囉
    試聽影片請進:https://lihi1.cc/Dm6QX

    #台灣浩全新課程
    #上完再來口筆譯練功

  • accumulate用法 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文

    2019-08-23 19:23:14
    有 198 人按讚

    「地球🌍之肺」著火了!
    .
    《The Washington Post》:「當亞馬遜雨林燃燒時,巴西領導人無視危機。」;
    《Vox》:「野火正在世界各地燃燒,其中最令人擔憂的是亞馬遜雨林。」;
    《USA TODAY》:「亞馬遜雨林正在燃燒,從太空就可以看到火災中的煙霧。」;
    《Mirror》:「亞馬遜雨林的火災可能會把『地球之肺』變成氣候加熱器。」;
    《Reuters》:「當亞馬遜雨林燃燒時,天空永遠不會變黑。」;
    《CNN》:「研究中心表示,巴西的亞馬遜雨林正以破紀錄的速度燃燒。」;
    《TIME》:「亞馬遜雨林的火災記錄創歷史新高。」;
    《Daily Mail》:「亞馬遜有史以來最嚴重的火災將歸咎於農民和伐木工人。」;
    《Business Insider》:「熱帶雨林向大氣中噴出碳並加速氣候變遷,亞馬遜地區的火災宛如世界末日的場景。」;
    《Daily Express》:「亞馬遜雨林令人震驚的地圖:亞馬遜火災的致命影響 - 一氧化碳的蔓延。」
    —————————————————
    🌳 俐媽新聞英文—亞馬遜雨林篇:
    🔥 alarming (a.) 令人擔憂的
    🔥 wildfire (n.) 毀滅性的大火災;不易撲滅的野火
    🔥 blaze (n.) 火焰;火災;熊熊燃燒
    c.f. breeze (n.) 微風
    🔥 shroud (v.) 掩蓋住
    🔥 flee (v.) 逃離;逃避(-fled-fled)
    🔥 ignite (v.) 點燃;使燃燒
    🔥 dispatch (v.) 派遣
    🔥 inhabited (a.) 有居民的
    🔥 extinguish (v.) 熄滅(火)
    ——> (fire) extinguisher (n.) 滅火器
    🔥 torrential (a.) 洶湧的;猛烈的
    🔥 surge (v.) 急劇上漲
    🔥 meteorologist (n.) 氣象學家
    🔥 phenomenon (n.) 現象
    🔥 stem (v.) 起源於,由...而造成
    🔥 unprecedented (a.) 史無前例的
    🔥 drought (n.) 乾旱(❗️英模「天災大餐」X60)
    🔥 exacerbate (v.) 使惡化;使加重
    🔥 moisture (n.) 濕氣;水分
    🔥 vegetation (n.) 植被
    🔥 underlying (a.) 潛在的
    🔥 germinate (v.) 發芽;生長
    🔥 accumulate (v.) 累積
    🔥 drench (v.) 使濕透;浸濕
    🔥 slash-and-burn (n.) 游耕;火耕
    🔥 pasture (n.) 放牧
    🔥 logging (n.) 砍伐原木
    ——> log (n.) 原木;(飛行/航海)日誌
    ——> log (v.) 伐木
    ——> logger (n.) 伐木工人
    🔥 indigenous (a.) = aboriginal = local = native 土生土長的
    🔥 deliberately (adv.) 故意地;蓄意地
    🔥 oust (v.) 驅逐;攆走 [(+from)]
    🔥 deforestation (n.) 砍伐森林
    🔥 primeval (a.) 初期的;原始的(pri-: first)
    🔥 savanna (n.) 無樹平原;熱帶的稀樹大草原
    🔥 mitigate (v.) 使緩和;減輕
    🔥 gallop (v.) 疾馳;飛奔
    🔥 brush off (ph.) 被刷掉;置之不理
    🔥 clash with (ph.) 與...衝突
    🔥 agribusiness (n.) 企業化農業 [agri-: field]
    🔥 inaction (n.) 無所作為
    🔥 anthropogenic (a.) 人為的;由人類活動引起的
    🔥 basin (n.) 流域;盆地
    🔥 branch (n.) 樹枝
    🔥 interval (n.) 間隔
    🔥 boreal (a.) 北方的
    🔥 fossil fuel (n.) 化石燃料
    🔥 spate (n.) = flood 洪水
    🔥 charcoal (n.) 木炭;炭筆
    🔥 engulf (v.) 吞沒;捲入(常指火焰)
    🔥 decimate (v.) 成批殺死;大量毀滅;重挫
    🔥 bulwark (n.) 堡壘;防波提
    🔥 equilibrium (n.) 平衡
    🔥 hinder (v.) 防礙;阻礙
    🔥 retaliation (n.) 報復
    🔥 ratify (v.) 正式批准;認可
    🔥 scenario (n.) 設想的情況(❗️英模「癌症大餐」X35)
    🔥 likelihood (n.) 可能性
    🔥 barren (a.) 土地貧瘠的;荒蕪的
    🔥 stanch (v.) 緩和減輕;消除平息 [古語用法]
    🔥 scorch (v.) 使枯萎
    🔥 embroil (v.) 使陷入糾紛
    🔥 timber (int.) 樹倒啦!躲開! [伐木工用語]
    ——————————————————
    以上感謝俐媽的學生 欒為 整理提供🙏🏼🙏🏼!

    #俐媽新聞英文 #俐媽新聞英文亞馬遜雨林篇 #amazonrainforest #rainforest #rainforestonfire #amazonrainforestfire

  • accumulate用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答

    2013-11-03 23:33:16
    有 385 人按讚


    “Teacher, I want to learn more knowledge”: 談國內英語學習一大通病

    世界頂尖的心理語言學 (Psycholinguistics) 大師,以任教於University of Michigan 的 Dr. Nick Ellis 和 Carnegie Mellon University 的 Dr. Brian MacWhinney 為首,用長期的研究證明指出,若要英文真正的進步,並不受第一語言「過度地」影響 (要完全不受影響是幾乎不可能、也似乎沒有必要),需要認識一件事情: ”that the phrase is the basic level of language representation”. 放在學習語言層面來看也就是說,語言的學習不可以用字 (discrete item) 來當最小單位,應該由 ”chunk” 來做學習的單位。

    拿 knowledge 這個字來說,一般人認為,若知道knowledge 是「知識」,即對這個字已經瞭解。接下來要學的就是發音、拼音等、甚至是字根字首等的分析。某生後來寫, “My teacher has taught me many knowledges.” 從這樣的句子中可看見,此生受到中文沒有用文法標記單複數的影響,產生了 “overgeneralization” 的現象,將不可數的knowledge 加上了s. 聽到這,大部份的教學者認為任務已了。但其實,此生對knowledge一字地認識,從他後來又說 “Teacher, I want to learn more knowledge” 此句子來看,還是支離破碎,深受第一語言中文控制。

    會造成如此的問題,其實主因之一就是起頭所講的: 一般英文老師們將 discrete item (字)當作最小的學習單位。但其實,在學習knowledge一字的當下,應當馬上學習, 跟knowledge 較常連用的動詞不是 learn,有像是 get, accumulate, acquire, gain, deepen, develop, enhance, improve, widen, further 等。這樣常放在一起的詞組,叫做collocation, 而如此的學習模式,常被叫做chunking learning. 這也是老外被問英文問題時常常說 「It just sounds better!」而說不出所以然的起源。

    那難道國內的英文參考書和教科書完全沒有嗎?約莫 1%. 而認識這種chunking learning 重要的人士也微乎其微。也許1% 還是樂觀。但我仍記得,國內高中教科書在教 suicide 一字時,其實是一起教需要用動詞commit 的。也因此,其實幾乎所有學生都會用對 commit suicide 此用法(而非自創的 do suicide, make suicide 等). 當學生藉由閱讀,再去看到 commit 後面常加arson, crime, felony, homicide, murder 時的時候,就可推敲出commit 後面常加違法的事情。

    用這種方法學到的東西,較不會忘,也相對不會因為一緊張或一興奮就開始有文法大亂鬥的狀況。而最終也才會是真正可以讓學生在學術發表上用英文暢談、公司員工用英文與外國客戶道地專業的一條路。若一切都用 "discrete item" 來學、或用死記法來學,
    最終還是離開不了「嚴重」的chinglish.

    因為, 「人的大腦不是那樣學習的」。

你可能也想看看

搜尋相關網站