[爆卦]absorb日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇absorb日文鄉民發文收入到精華區:因為在absorb日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者combyourhair (梳你的頭髮)看板Mechanical標題[請益] 一個名詞的中文稱呼...

absorb日文 在 Chanwon❤️????| チャンウォン Instagram 的最佳解答

2020-05-09 23:27:13

「#Chanwon私人分享」在做蛋糕享受私人時間😂😂但還是忍不住要跟大家分享這個非常好用而且是最最最最便宜的Hair Mask / Conditioner 是一個頭髮產品 不是廣告因為我沒賣的原因是太重了 帶不到那麼多回來 只買了兩罐!用了第二次還是忍不住~ 這款SHISEIDO頭髮膜是我重來沒有...


例如一塊鐵板上面有兩個孔要鎖螺絲的

不過設計人員為了避免鎖不到的情形發生

而將原本的圓孔改成長穴孔如圖

原本設計:
┌───────────────┐
│╭╮ ╭╮ │
│╰╯ ╰╯ │
└───────────────┘
改長穴孔後:
┌───────────────┐
│╭─╮ ╭─╮│
│╰─╯ ╰─╯│
└───────────────┘

我想問的改成長穴孔之後,才有□□□

方格裡有沒有適當的的中文名詞呢?我只聽人家說日文的「A SO BI」

中文要說裕度、公差、游隙還是什麼呀?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.49.168
cct1220:我門公司都稱那個叫做長條孔 02/23 22:03
tzsh:都可以吧 就是有間隙 空間的意思 02/23 22:07
lchuai:傳統的現場師傅都說長度孔(台語發音) 02/23 22:08
elongation:長條孔(等讀康),A SO BI我都想成預留量 02/23 22:10
fjack:記得我剛工作時聽到老師父的專業日文都聽不懂...XD 02/23 22:19
Jir0917:壓縮比 就是預留的空隙、空間 02/23 22:29
spooncake:叫slot hole 02/24 00:22
pcdog123:asobi? 遊び? 遊玩? 02/24 12:27
DCHC:absorb 02/24 16:56
DCHC:圖面標示還是以 absorb 註記吧 02/24 16:59
wusheng:如果開長條孔,大部分的狀況我也只會開一側,一個孔拿來當 02/25 08:13
wusheng:定位,另外一邊考量兩個孔中心距公差搭配調整 02/25 08:14
zino:可以伸縮的量 預留量之類的吧 我們公司的意思大概是這樣 02/27 20:39

你可能也想看看

搜尋相關網站