為什麼這篇abracadabra翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在abracadabra翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者prolix (Bon Voyage)看板OHMYGIRL標題[歌詞] 清醒夢 (abracad...
清醒夢 (abracadabra) 歌詞翻譯
作曲 Ryan S.Jhun,Lukas Hällgren,Jon Hällgren,Maria Broberg,Grace Gachotsaka
作詞 Seo Jung Ah
編曲 Ryan S.Jhun,Lukas Hällgren,Jon Hällgren
大家都說那是夢 說馬上就會醒來
但為什麼只有我的夢如此生動
就想享受一下
盡情奔跑 這裡能夠隨心所欲
在這遼闊的天際下自由自在
在水裡卻也能呼吸呢
也在夜空的月球上登陸
滿是奇特的事情
卻誰也不會在意
又再次闔上雙眼 祈禱能夠來到這裡
abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra
let me go let me go back then
這裡太過黯然無色了
昨日和那夜different ey
abracadabra
let me go let me go back then
在那廣闊的原野上奔跑跳躍 喘息著
abracadabra
明明我是在森林裡面
瞬間卻變成了汪洋
就在此刻 盡情享受吧 summer
對某些人而言 我只是個說謊的人 只相信肉眼所見
這故事是適合童話或漫畫
為什麼現實卻如同冰塊般冷酷無情
滿是奇特的事情
卻誰也不會在意
又再次闔上雙眼 祈求能夠來到這裡
abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra
let me go let me go back then
這裡太過黯然無色了
昨日和那夜different ey abracadabra
let me go let me go back then
在那廣闊的原野上奔跑跳躍 喘息著
abracadabra
好無力 心情好奇怪
好想再多玩一整天
乘著巨大的彩虹受到震撼
在那之後要去哪呢
飛向哪 彷彿哪裡都能觸及 祈禱著
abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra rewind
abracadabra 好好看著吧 abracadabra 祈禱吧
hocus pocus abracadabra
let me go let me go back then
這裡太過黯然無色了
昨日和那夜different ey abracadabra
let me go let me go back then
在那廣闊的原野上奔跑跳躍 喘息著
abracadabra
歌詞中字:https://youtu.be/NvOCY-AOgoU
翻譯by prolix@ptt
影片by panda0419@ptt
--
非常喜歡這首歌的歌詞,和海豚還有Diver的作詞家是同一位,歌詞的比喻都用得很精妙XD
有種很貼切的反映出真實心理的感覺
--
這裡就是 Oh My Girl 的團站
https://www.facebook.com/fromwm/
https://www.instagram.com/fromwm/
https://www.youtube.com/fromwm/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.115.173 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/OHMYGIRL/M.1599509247.A.249.html