作者lykosluna (Lykos)
看板Eng-Class
標題[文法] spend sth. to-V or V-ing
時間Fri Oct 25 04:16:39 2013
昨天參加一個測驗,其中有一題:
I spent $300 ____ a new cell phone.
(A) to buy
(B) buying ANS:(B) 解題的人說spend後面一定要接V-ing
雖然依稀記得剛學英文的時候有學過spend money/time一定要接doing sth.的句型
但後來無論是閱讀上和使用上都很常看到spend後面接不定詞
回家google了"spend * to buy" 和 "spend * buying"均有10億多筆資料
想請問大家spend真的只能接Ving不能接to V嗎? 還是只是語意上的不同而已?
謝謝大家!
*原將spent誤植為spend
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.76.192
→ dunchee:最簡單的回答是題目出的不好,不該考"to buy",也不該灌輸 10/25 04:45
→ dunchee:"buying"(後面一定要接V-ing)這觀念,因為不是這樣子單純 10/25 04:46
→ dunchee:先看標準/尋常用法: 10/25 04:46
→ dunchee:(注意1和2的差別,特別是藍色字部份) 10/25 04:46
→ dunchee:所以就算是(B) buying 也不是完全沒有問題 10/25 04:47
→ dunchee:"但後來無論是閱讀上和使用上..."--> Yes. 不過這主要是 10/25 04:47
→ dunchee:"他們"懂的如何(在有完整的context的情況下)正確表達。 10/25 04:47
→ dunchee:所以a learner光是學個"樣子"仍是不夠 10/25 04:47
→ dunchee:(對了"spend"基本上也算是時態錯誤) 10/25 04:56
→ dunchee:"...語意上的不同"--> 也是,但是不是那麼單純。比如用to 10/25 05:03
→ dunchee:buy表示"spent"這動作的目的,那麼一個可能情況是「為了『 10/25 05:03
→ dunchee:買』這cell phone」得先花$300打通關節(比如那是美國新出 10/25 05:03
→ dunchee:的機型,但是台灣還沒出,還買不到),但是如果你真的要這 10/25 05:04
→ dunchee:這樣子表達,那麼有更好/更一般的表達方式。在沒有完整 10/25 05:04
→ dunchee:context的情況下,原題目(使用A)句子是單純的語意不清楚。 10/25 05:05
→ dunchee:所以這時候硬扯因為不同語意,所以「也對」沒有太大意義 10/25 05:05
謝謝Dunchee!
看完你的解說和連結中的討論,了解原來大家對"I spent $100 to buy it."的理解比較接
近「為了要買這東西,我還花了一百元」,而不是我們常想表達的「我花了300元買這東西
(I spent $100 on it.)」。謝啦!
※ 編輯: lykosluna 來自: 61.224.76.192 (10/25 09:29)