[爆卦]Termsoup translation是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇Termsoup translation鄉民發文收入到精華區:因為在Termsoup translation這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者micbrimac (shark)看板Translation標題[雜問] google tran...


最近google宣布12/4就要停掉他們的translator toolkit了

我算是它的愛用者

web-based翻譯工具非常方便 不用每台電腦都裝一套CAT軟體

mac 或windows只要開瀏覽器都能使用

而且不同電腦上的同步做得很好


最近在煩惱要找什麼工具替代...

我大部分作英翻中翻譯 功能上只有使用基本CAT工具

如果有機器預翻 當然更好

因為很多簡單句子 google已經翻得不錯

省得自己打字

原本打算用Trados 但它的機器預翻要另外買外部API 有點麻煩

而且不同電腦上的授權跟同步也麻煩

但web-based跟google toolkit類似的好像會是不錯選擇

有翻了網路上幾篇推薦的

http://shorturl.at/orxJP

http://shorturl.at/bnvIV


想求板友推薦好用的web-based翻譯工具

具有基本CAT工具 跟英翻中機器預翻

免費、付費都可以

另外希望該工具供應商不會隨意竊取或盜用用戶資料

謝謝

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.168.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1571215722.A.644.html
※ 編輯: micbrimac (61.222.168.225 臺灣), 10/16/2019 16:49:55
s101881: Wordfast Anywhere 10/17 00:24
bjchiou: Termsoup,https://termsoup.com/zh-TW/welcome 10/17 01:30
bjchiou: 可以看看他們的教學影片,評估是否符合需求 10/17 01:32
micbrimac: 好喔 感謝推薦 10/17 14:24
micbrimac: Anywhere也是一個平台嗎? 10/17 14:26
micbrimac: 喔喔喔 看到了 Wordfast下面的一個產品 10/17 14:27
chingfen: Comparison of computer-assisted translation tools - 10/17 18:16
chingfen: Wikipedia 10/17 18:16
EVASUKA: 譯者受到軟體制約的煩惱之一XD 10/30 13:07
micbrimac: 嗚嗚@@ 10/30 13:32
micbrimac: 感謝c大 看到wiki的市場佔有率數據 真是不錯XDD 10/30 13:35
micbrimac: Wordfast Anywhere試用了幾分鐘 一直斷線QQ 10/30 17:34
brightbeach: 我是 Termsoup 創辦人,十月美國參加美國譯者協會年 11/01 08:52
brightbeach: 會,展場上和 Wordfast 工作人員互動頗多(一群很可 11/01 08:52
brightbeach: 愛的工程師和行銷人員)。他們很欣賞Termsoup 的介 11/01 08:52
brightbeach: 面,還開玩笑說要找我們幫忙設計,聽了真的大受鼓舞 11/01 08:52
brightbeach: :) 11/01 08:52
spacedunce5: 推樓上XD 11/01 11:53
micbrimac: Termsoup介面真的比WORDFAST漂亮很多XDD 可惜只有 11/05 01:44
micbrimac: 10天試用 可以延長到一個月嗎XDD 11/05 01:44
micbrimac: 推b大 11/05 01:45
EVASUKA: 繁中譯界有Joanne兩人這樣的實業家開發出來真的很好 11/05 13:30
fraumann: 幫推termsoup,以Web-based的CAT來說很不錯,也一直有在 01/31 04:22
fraumann: 根據使用者回饋更新,棒棒 01/31 04:22

你可能也想看看

搜尋相關網站