[爆卦]Teach-in是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Teach-in鄉民發文沒有被收入到精華區:在Teach-in這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 teach-in產品中有86篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, One of the things I teach in the S.M.A.R.T. Challenge is how to set up recurring revenue streams. As a business owner, having recurring revenue in yo...

 同時也有102部Youtube影片,追蹤數超過83萬的網紅serpentza,也在其Youtube影片中提到,Beautiful, headstrong and part of the Chinese government! These pretty propagandists are lying to you! For a deeper dive into China's Propaganda infl...

teach-in 在 May侯媄鏸 | Senior S.Director?? Instagram 的最讚貼文

2021-09-16 01:29:18

没想到公司竟然送我 RM 1,000 voucher 😱😱 太感动了🥺🥺 我昨晚收到Email以为只是感谢信, 其实心里就很欣慰很感恩了❤️ 感谢公司给我机会成长自己 感谢自己为了提升自己提醒自己 每个月乐施教课,更让自己不断进步 心里好激动!可以哭吗 在这里要谢谢我的家人Bonnie Doro...

  • teach-in 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-21 22:00:07
    有 418 人按讚

    One of the things I teach in the S.M.A.R.T. Challenge is how to set up recurring revenue streams.

    As a business owner, having recurring revenue in your business is one of the most powerful things you can do for yourself.

    It removes the guesswork from generating revenue.

    You can rest assured knowing you’ll always have a certain amount coming in each month.

    You can focus more of your energy on increasing that monthly revenue or generating some bigger wins.

    And that’s the tip of the iceberg.

    What do you believe is the most powerful thing recurring revenue can do for your business?

  • teach-in 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文

    2021-07-19 19:48:01
    有 6,906 人按讚

    💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)

    「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。

    我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。

    我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?

    當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」

    我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」

    ✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授

    💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry

    “I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.

    I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.

    These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?

    At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.

    I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry

    ✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University

  • teach-in 在 營養師環環- 郭環棻 Facebook 的最佳解答

    2021-07-17 14:57:50
    有 81 人按讚

    #ciaociao
    我指導教授是遠渡重洋來到台灣教書的義大利人,這幾週收到他要正式回國,開心跟感傷的情緒並存~

    說再見是種記憶重組的過程,回想起來第一次看到老師,因為很會打扮,還以為是來台灣交換學生的新博班學長,結果在隔天傍晚上課時,郭老師介紹他是新教授,最令人永遠想不到的事,就在那天居然就正式成為他前兩位指導學生了🤣🤣

    因為他大我幾歲,所以大多時比較像大哥哥跟朋友,但在指導論文的時候,又會恢復嚴格的老師~在他的指導下~再辛苦的寫論文過程中~有清晰的概念跟框架~能順利寫完畢業~很感謝GC指導~
    畢業後我很順利地開始在某些學校教書,很開心的跟教授分享這份消息,他也不吝提供我很多教書方法跟鼓勵,是很用心的教授,他提醒我說:當老師永遠要先檢討自己,從自己教學技巧做改善,而不是怪學生學習狀況不好~真是醍醐灌頂~讓我低調更虛心學習要做個持續進步的講師

    這兩年在您身上學習到不少文化、飲食喜好、還有人文風情,希望在未來某一天也可以去義大利拜訪您,也想去吃您所推薦過所有的披薩、巧克力、聖誕節蛋糕、義大利麵、起司、水果、啤酒、紅酒、濃縮咖啡,還有在當地看您熱愛的足球賽~~~

    最後祝福你跟你的家人,尤其是您的太太因疫情跟您分開,希望你們幸福快樂,滿滿的祝福~再會了~

    My advisor is an Italian who has traveled across the oceans to teach in Taiwan. In the past few weeks, I received news that he would officially return to Italy. On the one hand, I was very happy for him, and on the other hand, I feel also sentimental~

    Saying goodbye is a process of memory reorganization. In retrospect, I saw the teacher for the first time in University of Taptei . Because he looks was very chic, I thought it was a new PHD student who came to Taiwan to exchange. Then in the evening class on the next day, our prof. Kuo introduced him as a newcomer. Professor, the most unexpected thing is probably that, after I knew that he was a teacher who had just come to Taiwan that day, I actually became his first two graduate student!

    Because he is a few years older than me, he looks like a big brother and friends most of the time, but when he is instructing the thesis, he will become a strict teacher again. Thank you very much for all guidance. No matter how hard writing the thesis it is. The clearer and clearer concepts and frameworks ~ let me finish writing successfully ~ ~ ~ I really appreciate the guidance from you GC ~

    After graduating, I started teaching in certain schools smoothly and I was very happy to share this news with the professor. He did not hesitate to provide me with many teaching methods and encouragement. He is a very diligent professor. He reminded me: When a teacher is always first Review yourself and make improvements from your own teaching skills, instead of blaming the students for their poor learning status. It’s really an initiation. To be humble and more modest mind to be a lecturer of continuous improvement.

    In the past two years, professor share a lot about Italian culture, food preferences, and cultural customs. I hope that one day in the future, I can visit you in Italy🇮🇹🇮🇹🇮🇹, and I also want to eat all the restaurant and store you have recommended, such as pizza, chocolate, Christmas cakes, pasta, cheese, fruits, beer, red wine, espresso, and watch your favorite football in the local.

    I wish you and your family, especially your wife who has been separated from you for so long because of the covid. Full of blessings~
    We'll See you again in the future~thank you~

    #營養師環環 #碩士 #研究所 #研究生

你可能也想看看

搜尋相關網站