[爆卦]Jurafsky lstm是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Jurafsky lstm鄉民發文沒有被收入到精華區:在Jurafsky lstm這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 jurafsky產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 話說呢一舊係原味杏脯乾(無糖) 那天晚上,我與二家姐的對話 二:呢舊咩嚟?幾好味喎😋 我:係呀!杏脯乾 二:What? 唔知點解講英文,所以我轉頻道... 我:Apricot, Dried apricot from Turkey(土耳其)! 二:吓!即係呢舊嘢係... 雞(火雞/ turkey) 🤣...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

jurafsky 在 ????? ???? 黃乙頤 Instagram 的最佳解答

2021-06-21 08:05:31

話說呢一舊係原味杏脯乾(無糖) 那天晚上,我與二家姐的對話 二:呢舊咩嚟?幾好味喎😋 我:係呀!杏脯乾 二:What? 唔知點解講英文,所以我轉頻道... 我:Apricot, Dried apricot from Turkey(土耳其)! 二:吓!即係呢舊嘢係... 雞(火雞/ turkey) 🤣...

  • jurafsky 在 Facebook 的最佳解答

    2021-06-04 05:30:55
    有 79 人按讚

    話說呢一舊係原味杏脯乾(無糖)
    那天晚上,我與二家姐的對話
    二:呢舊咩嚟?幾好味喎😋
    我:係呀!杏脯乾
    二:What?
    唔知點解講英文,所以我轉頻道...
    我:Apricot, Dried apricot from Turkey(土耳其)!
    二:吓!即係呢舊嘢係... 雞(火雞/ turkey) 🤣🤣🤣🤣🤣

    小姐,你可摸耳咁好笑呀🤦🏻‍♀️
    ......................(我是分割線)
    土耳其跟火雞 為什麼都是Turkey?
    你可能已經聽過歐巴馬問普京感恩節吃什麼、普京說「turkey」的笑話。但為什麼土耳其跟火雞的英文都是Turkey?其實,一切都是火雞、珠雞傻傻分不清楚的歐洲人惹的禍。�
    火雞是北美洲的原生物種,所以火雞跟歐洲國家土耳其英文拼法一樣是個詞源學上的謎題。事實上,用turkey來指這種家禽,似乎是因為歐洲探險家把火雞跟另一種鳥「珠雞」(guinea fowl)搞混了。

    珠雞與火雞、一般的雞都屬於雞形目,但珠雞是漠南非洲的原生物種。史丹佛大學語言學家朱拉夫斯基(Dan Jurafsky)解釋,珠雞於15世紀時被再次介紹到歐洲,「蒐集異國動物是文藝復興時期王公貴族和有錢人的嗜好,珠雞會出現在宮庭花園和私人動物園裡。」
    當時控制埃及、現在以色列和黎巴嫩的馬穆魯克王朝,是珠雞的主要供應者。馬穆魯克王朝在種族上算是土耳其人(多數來自高加索地區),所以珠雞的渾名就是「土耳其雞」(Turkish chickens、galinias turcicas)。
    有些珠雞從靠近現代衣索比亞的地方輸入,也有人說牠們是「印度雞」,當時歐洲人常把那塊地區跟印度搞混。接著,16世紀時跨大西洋交易逐漸發展起來,北美火雞也常被和珠雞搞混。
    朱拉夫斯基說,接下來的幾百年,英文的「土耳其雞」(turkey cock)、「印度雞」(cocks of Inde)和法文的「印度雞」(poules d'Inde),有時被用來指火雞,有時被用來指珠雞。
    例如,莎士比亞《亨利四世》裡有個角色曾提到「turkey」,但從歷史上來看這個字絕對是指珠雞,因為亨利四世時代的英格蘭人還不知道火雞這種北美鳥類。但隨著時間過去,以訛傳訛,「turkey」逐漸變成專指美洲火雞。
    不過哥倫比亞大學語言學教授Mario Pei的說法與朱拉夫斯基有出入。Mario Pei告訴NPR,火雞與土耳其的語源關係,來自透過君士坦丁堡交易過去的珠雞,完全沒提到馬穆魯克王朝,另一位專家麥庫洛區(Gretchen McCulloch)也持相似看法。但君士坦丁堡直到15世紀中以後才受到土耳其人控制,因此馬穆魯克版本的說法較為可信。
    不過兩種版本一致的說法是:土耳其販子把珠雞賣到歐洲,然後歐洲人搞混兩種雞,也把北美火雞稱做turkey。
    (土耳其人自己並不使用turkey這個詞彙稱呼火雞,而是叫它們hindi。)
    *資料來源網絡上
    ......................(我是分割線)
    土耳其杏脯乾,又稱杏脯皇
    原因在於佢係原曬成乾,沒有額外加糖的乾果
    我可以食兩至三粒😋

    #黃乙頤 #pearlwong

  • jurafsky 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-03-01 05:15:02
    有 3,848 人按讚

    覺得自己在台灣是被Foodpanda耽誤的主廚。😆

    如果不是在美國天天面對嗷嗷待哺的老公,應該是沒有秀作品這一天的。

    ——
    主圖是今天午餐,義大利生火腿沙拉淋ACETAIA TERRA DEL TUONO生產的陳年巴薩米克醋。

    第二張是PEKOE台灣本產糙米餅搭配煙燻鮭魚和PHILADELPHIA 起司,加州小農自產聖女番茄,佐法國Christine Ferber芒果台茶18號果醬

    第三張是有機櫛瓜松子佐萊克多巴胺(誤)美國松阪豬😆

    ——
    高級餐廳的菜單都是這樣子的,儘管一句話裡面你有好幾件事都看不懂,偏偏看不懂的越多就讓你覺得錢給得越值得

    語言學家Jurafsky曾經針對幾千家餐廳的菜單做研究,他發現,菜單上混雜外文、然後加上一些跟生產過程相關的華麗字眼,例如「有機」「草飼」「XX農場」,可以讓食物瞬間提升形象,變得高級

    不過這樣的溢價其實是彌補消費者內心不安的價位,畢竟外面黑心食品太多了,敢出示自己的產地似乎比較不怕人家探聽(但這也可能只是跟消費者玩心理戰而已)
    ——

    不過有個好消息,我們真的要跟怡蘭的 PEKOE食品雜貨鋪 辦團購了,他們是真的極為講究食材的品牌,時間預定是3/4限時開團,記得鎖定喔!

  • jurafsky 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的精選貼文

    2021-02-09 13:03:25
    有 35 人按讚

    │菜單上的語言秘密?
     👉菜名長、強調「異國」或「辣味」,該道菜的價位相對較高
     👉中價位的餐廳比高檔餐廳更常使用「真正」這個字
     👉菜名上呈現食材來源是一種高級餐廳的行銷手法
     👉低價餐廳菜單上可見較多的「您」字(如:您的偏好)
            ----任韶堂(Dan Jurafsky)《餐桌上的語言學家》
      
     餐廳的門一開,顧客的印象立即建立在服務、氛圍上,
     而用心的菜單能夠使顧客的味蕾在文字間流轉,
     不需依靠嗅覺及味覺便嚐到一家餐廳的品味。
      
    餐飲人的大小事,將在 #名人夜讀 與你同步看見!
      
    #點圖看更多
    ---
    ▌ 2O21第一季 #名人夜讀
    「亞洲食文化:在生活與飲食之間」
      
    《關於餐廳語言,以及你所不知道的餐桌大小事》
      
    主講|#陳陸寬(「貓下去」主理人)
    2.20 Sat. 21:00-22:00|信義店3F 典藏敦南專區
    活動採自由入場,免費參加,並同步於誠品書店FB線上直播。
    #名人夜讀 #亞洲食文化 #在生活與飲食之間 #餐廳語言 #陳陸寬 #貓下去

  • jurafsky 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 05:19:08

  • jurafsky 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 05:10:45

  • jurafsky 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答

    2021-10-01 05:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站