為什麼這篇In the farm鄉民發文收入到精華區:因為在In the farm這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者GeoChen (George Chen)看板Eng-Class標題Re: [請益] on/at...
我很驚訝,老師用這種方式給答案 ── 對與錯。
本來語言就存在許多灰色地帶,某幾種講法之間並沒有對與錯的區分,
只有「多人用與少人用」的差別。某些老師看待語言的態度還須再教育。
遇到這種母語優勢的主觀意識,我都很想請他們看看牛津辭典編輯
Sally Wehmeier 講過的一段話:
http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=17
針對這個問題來看,我查過底下幾本辭典:
Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th edition
Macmillan English Dictionary, 2nd edition
Cambridge Advanced Learner's Dictionary, 3rd edition
Longman Dictionary of Contemporary English, 5th edition
....
最後還有 Oxford English Dictionary, 2nd edntion
所有的證據都顯示 on a farm 或 on the farm 出現機率高過
at a farm 或 at the farm,三到四倍之多。
有記載到 at a farm 的只有 Oxford Collocations Dictionary, 2nd edition
其中所舉的例句如下:
The police are investigating a fire at a nearby farm.
Michael Swan 的 Practical English Usage, 3rd edition
87.1 這單元裡寫得很清楚:
Note these expressions:
當中就有一個 on a farm
以上淺見,提供參考。
※ 引述《iieman (阿姍)》之銘言:
: 是不是這樣解釋:
: on the farm ---> 在農場裡面、在田裡面
: at ---> 表地方,表示在某一個地方
: at my place 在我那
: at the farm 在那農場
: 即使是如此,我覺得兩者在這一句裡,語意上的差別還是很小
: Bob is going to be on/at the farm in October.
: 不知道版友們,有沒有其他的見解、指教
: Hector
--
http://GeorgeChen.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.6.185