[爆卦]Facere是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Facere鄉民發文沒有被收入到精華區:在Facere這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 facere產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【每日一杰課|今天不教法文?!】 一起探究古文,慢慢擴大法文和英文的單詞量吧 ! 今天我想跟大家跟分享一個拉丁文的單詞 « magnus »,這個單詞的主要意思為「大」。 很多同學說法文的文法很難,但我相信只要學過一點拉丁文,會發現法文真的是一個「大好人 」!(認同的請給讚😂) ...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

facere 在 D ?? Instagram 的最讚貼文

2021-05-17 10:44:00

ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ For…🇷🇺&🇰🇿&🇬🇪&🇹🇯&🇹🇲 / 🇻🇦 / 🇳🇴 ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ (🇷🇺〜) На этой неделе День рождения Анны Винтур (родился 3 ноября 1949 года). HBD🎂 Она жур...

facere 在 Artiwara Kongmalai Instagram 的最讚貼文

2020-05-12 17:43:48

...Audere...est...Facere......

  • facere 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2019-10-03 11:20:52
    有 222 人按讚

    【每日一杰課|今天不教法文?!】
    一起探究古文,慢慢擴大法文和英文的單詞量吧 !
      
    今天我想跟大家跟分享一個拉丁文的單詞 « magnus »,這個單詞的主要意思為「大」。
      
    很多同學說法文的文法很難,但我相信只要學過一點拉丁文,會發現法文真的是一個「大好人 」!(認同的請給讚😂)
      
    其實拉丁文不只有分 「陽性」、 「陰性」,它甚至還有 「中性」。但這個點不難,最麻煩的是「格位變化」。拉丁文總共有6種格位變化,導致每一個形容詞不只根據詞性與單數變化,還要考慮他在句子裡面當什麼角色(主詞,受詞等)。例如:magnus總共有36種變化 😨 但是今天只要簡單的介紹主格:
      
    👉🏻Magn(us) (陽性)- magn(a) (陰性)- magn(um) (中性)
      
      
    拉丁文也可以幫助熱愛外文的朋友們,更了解任何歐洲語言。
    接下來我就要介紹一些以 « magnus » 為詞源的法文跟英文單詞 :
      
    ❶ Magnat(法)- Magnate (英)
    你們也許在看跟川普有關的新聞看過這一句 :
    法文 : L’ex-magnat de l’immobilier Donald Trump…...
    英文 :The former real estate magnate Donald Trump......
    中文:房地產大亨唐納川普......
      
    « Magnat »的詞源就是 magnus。在拉丁文中,用來表示「一個很偉大、很強大的人」。在現代法文和英文裡,我們主要用來形容「某一個行業很重要、很富裕,很有影響力的人」。
      
    英文跟法文的固定搭配 :
    Un magnat des médias – A media magnate(一位媒體巨擘)
    Un magnat du pétrole – An oil magnate(一位石油大亨)
    Un magnat des casinos – A casino magnate( 一位賭場大王)
      
      
    ❷ Magnifique (法) – magnificent (英)
    法文跟英文的 「華美」、「雄偉」、「壯觀」 的詞源同樣為 magnus。 « Magnifique »是 « magnus » 「大」和 « facere » 「使」的組合。什麼特色使風景很壯觀呢 ? 就是美。
      
    La vue est magnifique !The view is magnificent ! 風景很壯觀!
    Ils ont organisé un mariage magnifique. They’ve organized a magnificent weding. 她們舉了一場很華麗的婚禮。
      
      
    ❸ Magnitude (法/英)
    « Magnitude »的來源一樣是 « magn(us) » ,再加 « -tude » 讓原本的形容詞變成名詞,這個詞表示一件事有多大。如果用在聊地震意思就是「震級」 。
      
    法文:Un tremblement de terre d’une magnitude de 6.2 a frappé le Japon hier soir.
    英文:A 6.2 magnitude earthquake hit Japan yesterday evening.
    中文: 昨晚晚上規模六點二的地震襲擊日本了。
      
    英文使用 " magnitude " 的範圍比法文還要廣。英文還會用這個單詞來形容一個抽象的主詞的規模很大 。在這個語境,法文會習慣使用 « ampleur (f.) »。
      
    法文 : Beaucoup de personnes n’ont pas encore réalisé l’ampleur de la crise climatique.
    英文 :Most people have not yet realized the magnitude of the climate crisis.
    中文 :很多人還沒意識到氣候危機的重要性。
      
      
    ❹ Magnum (法/英)
    « Magnum » 就是magnus的中性變化。你們來猜猜法國人用「一個大的」 指什麼東西呢?答案是酒瓶的尺寸!法文跟英文都有 une boutielle / a bottle 「一瓶」。這個單詞, 通常 une bouteille de vin 的標準大小為 75 centilitres 「75厘升」。Magnum 的標準為 un litre et demi 「兩個標準瓶」。這種大瓶通常是當珍貴的禮物,聽說法國很流行給出生的小孩送 un magnum de vin 「大瓶紅酒」或者 un magnum de champagne 「大瓶香檳」,等小孩18歲就可以打開喝。因為據說這樣的大小,讓氣泡酒做瓶中二次發酵,可以延長保存氣泡酒的最完美風味。
      
    法文:Elle lui a offert un magnum de vin pour son mariage.
    英文:She offered him a magnum of wine for his wedding.
    中文:她送給他一大瓶酒來慶祝他的婚禮。
      
    朋友們有沒有學過任何拉丁文的單詞呢 ?想要了解更多跟拉丁文或古希臘文嗎 ?
      
    #朋友們喜歡這個系列嗎

  • facere 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2019-10-03 00:00:00
    有 222 人按讚


    【每日一杰課|今天不教法文?!】
    一起探究古文,慢慢擴大法文和英文的單詞量吧 !
      
    今天我想跟大家跟分享一個拉丁文的單詞 « magnus »,這個單詞的主要意思為「大」。
      
    很多同學說法文的文法很難,但我相信只要學過一點拉丁文,會發現法文真的是一個「大好人 」!(認同的請給讚😂)
      
    其實拉丁文不只有分 「陽性」、 「陰性」,它甚至還有 「中性」。但這個點不難,最麻煩的是「格位變化」。拉丁文總共有6種格位變化,導致每一個形容詞不只根據詞性與單數變化,還要考慮他在句子裡面當什麼角色(主詞,受詞等)。例如:magnus總共有36種變化 😨 但是今天只要簡單的介紹主格:
      
    👉🏻Magn(us) (陽性)- magn(a) (陰性)- magn(um) (中性)
      
      
    拉丁文也可以幫助熱愛外文的朋友們,更了解任何歐洲語言。
    接下來我就要介紹一些以 « magnus » 為詞源的法文跟英文單詞 :
      
    ❶ Magnat(法)- Magnate (英)
    你們也許在看跟川普有關的新聞看過這一句 :
    法文 : L’ex-magnat de l’immobilier Donald Trump…...
    英文 :The former real estate magnate Donald Trump......
    中文:房地產大亨唐納川普......
      
    « Magnat »的詞源就是 magnus。在拉丁文中,用來表示「一個很偉大、很強大的人」。在現代法文和英文裡,我們主要用來形容「某一個行業很重要、很富裕,很有影響力的人」。
      
    英文跟法文的固定搭配 :
    Un magnat des médias – A media magnate(一位媒體巨擘)
    Un magnat du pétrole – An oil magnate(一位石油大亨)
    Un magnat des casinos – A casino magnate( 一位賭場大王)
      
      
    ❷ Magnifique (法) – magnificent (英)
    法文跟英文的 「華美」、「雄偉」、「壯觀」 的詞源同樣為 magnus。 « Magnifique »是 « magnus » 「大」和 « facere » 「使」的組合。什麼特色使風景很壯觀呢 ? 就是美。
      
    La vue est magnifique !The view is magnificent ! 風景很壯觀!
    Ils ont organisé un mariage magnifique. They’ve organized a magnificent weding. 她們舉了一場很華麗的婚禮。
      
      
    ❸ Magnitude (法/英)
    « Magnitude »的來源一樣是 « magn(us) » ,再加 « -tude » 讓原本的形容詞變成名詞,這個詞表示一件事有多大。如果用在聊地震意思就是「震級」 。
      
    法文:Un tremblement de terre d’une magnitude de 6.2 a frappé le Japon hier soir.
    英文:A 6.2 magnitude earthquake hit Japan yesterday evening.
    中文: 昨晚晚上規模六點二的地震襲擊日本了。
      
    英文使用 " magnitude " 的範圍比法文還要廣。英文還會用這個單詞來形容一個抽象的主詞的規模很大 。在這個語境,法文會習慣使用 « ampleur (f.) »。
      
    法文 : Beaucoup de personnes n’ont pas encore réalisé l’ampleur de la crise climatique.
    英文 :Most people have not yet realized the magnitude of the climate crisis.
    中文 :很多人還沒意識到氣候危機的重要性。
      
      
    ❹ Magnum (法/英)
    « Magnum » 就是magnus的中性變化。你們來猜猜法國人用「一個大的」 指什麼東西呢?答案是酒瓶的尺寸!法文跟英文都有 une boutielle / a bottle 「一瓶」。這個單詞, 通常 une bouteille de vin 的標準大小為 75 centilitres 「75厘升」。Magnum 的標準為 un litre et demi 「兩個標準瓶」。這種大瓶通常是當珍貴的禮物,聽說法國很流行給出生的小孩送 un magnum de vin 「大瓶紅酒」或者 un magnum de champagne 「大瓶香檳」,等小孩18歲就可以打開喝。因為據說這樣的大小,讓氣泡酒做瓶中二次發酵,可以延長保存氣泡酒的最完美風味。
      
    法文:Elle lui a offert un magnum de vin pour son mariage.
    英文:She offered him a magnum of wine for his wedding.
    中文:她送給他一大瓶酒來慶祝他的婚禮。
      
    朋友們有沒有學過任何拉丁文的單詞呢 ?想要了解更多跟拉丁文或古希臘文嗎 ?
      
    #朋友們喜歡這個系列嗎

  • facere 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 05:19:08

  • facere 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 05:10:45

  • facere 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 05:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站