[爆卦]Estée Lauder Advanced Night Repair是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Estée Lauder Advanced Night Repair鄉民發文沒有被收入到精華區:在Estée Lauder Advanced Night Repair這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 estée產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅Yuriko Tiger,也在其Facebook貼文中提到, Pour les fans français voici la traduction officielle de mon histoire. Yuriko Tiger ‘’Depuis mon enfance mon rêve était celui d’aller vivre au Japon...

 同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過5,230的網紅初心者鉄道探検隊,也在其Youtube影片中提到,2020年8月9日撮影 北側の烏丸中央口に面しているホームは、全長558mで日本一長いホームとして知られているが、0番のりば(旧1番のりば)のホーム自体の長さは323mであり、残りの部分は西端に切り欠きホームとして設けられている30番のりば(235m)である。 The platform facing...

estée 在 燕琳(yap) Instagram 的最讚貼文

2020-07-04 13:53:33

🎀This is the 1,000th photo in my album, thank you so much for your kind support and comments🙏☺🙏And Yap want to say Yap love all of you here💕😘🤗😘💕 🍃🍃🍃🍃🍃...

estée 在 D ?? Instagram 的最讚貼文

2021-05-17 15:08:53

↑ ↓ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ・🇺🇸🇮🇩🇸🇬🇲🇾🇬🇧🇦🇮🇦🇬🇺🇬🇦🇺🇧🇶🇬🇭🇬🇾🇨🇦🇨🇲🇬🇲🇨🇼🇰🇮🇬🇺🇨🇰🇨🇽🇬🇩🇰🇾🇰🇪🇨🇨🇼🇸🇿🇲🇸🇱🇬🇮🇯🇪🇯🇲🇸🇽🇿🇼🇸🇿🇰🇳🇻🇨🇸🇭🇱🇨🇸🇴🇸🇧🇹🇿🇹🇻🇹🇰🇩🇲🇹🇹🇹🇴🇳🇷🇳🇦🇳🇿🇳🇫🇵🇰🇻🇺🇧🇸🇵🇬🇧🇲🇵🇼🇧🇧🇭🇺🇵🇳🇫🇯🇵🇭🇧🇹🇫🇰🇧🇳🇧🇿...

estée 在 D ?? Instagram 的最讚貼文

2021-05-17 18:44:00

♡Q × HBD week = Yusaku Maezawa (前澤友作さん) ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ (🇺🇸〜) D. trump illustration. ♡J = Season is Autumn and a week of November 19 ~ 24. This week is ...

  • estée 在 Yuriko Tiger Facebook 的最佳貼文

    2016-06-14 01:16:26
    有 234 人按讚


    Pour les fans français voici la traduction officielle de mon histoire.
    Yuriko Tiger ‘’Depuis mon enfance mon rêve était celui d’aller vivre au Japon, comme je pense pour beaucoup d’entre vous.
    Pourquoi ? Par pure curiosité et amour envers ce pays inconnu qui m’attirait tellement.Mes expériences sont mes plus grands trésors. Et aussi, je voulais essayer de vivre avec ce que j'aimais faire.J’ai tout laissé à l'âge de 15 ans et la seule chose qui me sauvait d’une vie monotone da...
    Continue Reading
    Yuriko Tiger:
    Ita/Jp/Fr (search translate for english TvT)

    "Il mio sogno fin da piccola era andare a vivere in Giappone, come penso molti di voi.
    Perché? Per curiosità e amore verso quel paese sconosciuto che in qualche modo mi attirava.
    Le mie esperienze sono il mio più grande tesoro.
    Inoltre volevo provare a vivere con quello che mi piaceva fare.
    Ho lasciato tutto quando avevo 15 anni e l'unica cosa che mi salvava da una vita monotona dentro a un negozio è stata la passione per il Cosplay.
    Questo però mi ha permesso di capire cosa realmente mi piaceva fare. Inaspettatamente salire sul palco per me era diventata una sfida per me stessa. Ero il perfetto contrario di come sono ora (e piccola).
    Ogni cosa che provo mi fa capire realmente cosa voglio.
    Ho deciso di intraprendere questo viaggio dai 19 anni, facendo inizialmente una vacanza studio.

    Ho potuto permettermi solo 3 mesi inizialmente con i soldi che avevo da parte ma dopo di ciò ero decisa a continuare e grazie anche ai miei genitori ho potuto riprendere gli studi d'altra parte del mondo. Non volevo deluderli.
    Mi sono sempre auto discriminata per quello che sono. "Non sono intelligente, non sono bellissima, non sarò mai una studentessa modello né un immagine per gli altri con tutti i difetti che ho."
    Ma comunque sia tra paura ed emozione ho iniziato a fare videoblog su YouTube per sfizio...
    Vi ricordo, che sono stata vittima anche di Cyberbullismo ai tempi, mi chiamavo con un altro nome.
    Per me rimettermi così in buona luce è stata davvero dura.
    Avevo paura che le mie stronzate, vecchie foto e i pensieri da adolescente che conosce per la prima volta il web, venissero rivelati.
    Poi mi sono detta... "E quindi"?
    Si cresce, si va avanti e VOGLIO far vedere chi sono.

    Non ho mai avuto qualcuno a cui ispirarmi:
    Ero attaccata ai manga, fumetti e personaggi immaginari.
    Nei miei disegni mi sono sempre rappresentata come una ragazza forte, coraggiosa ma allo stesso un po' imbranata e pronta a combattere per i suoi obbiettivi.
    Avevo i capelli castani, occhi verdi e vestivo sempre "tigrata" (non so perché).
    Quella era diventata ciò che è Yuriko Tiger per me ora.
    Pian piano lasciai quel mondo ed entrai in quello dello spettacolo ed iniziai a cambiare...
    In realtà ci sono tante cose che non voglio dirvi delle mie esperienze o rischierei di farvi disilludere da quello che vedete come un sogno bello e magico.
    Ironicamente tante cose le ho già dette e tante cose non ho saputo come spiegarle.

    Andare come straniera, donna e con una personalità forte in un paese come il Giappone è indubbiamente difficile.
    Perché si viene viste come "diverse", "deboli" e "troppo furbe".
    Inizialmente, dopo aver visto un concerto per caso, avrei voluto fare la idol.
    Poi mi sono resa conto che mi volevano comunque inserire nel mondo del gravure.

    Subito accettai poi mi ribellai. In quel momento ho pensato "é finita".
    Non che fare l'idol gravure sia un male ma non era quello il mio obbiettivo.
    Comunque dopo aver fatto dei live come COSPLAYER-IDOL mi accorsi che mi sarebbe piaciuto farli, ma da sola non era la stessa cosa.
    In alcuni lavori ho fatto la modella/ragazza immagine, promoter, presentatrice, attrice, doppiatrice e Talent televisivo, tra cui quest'ultimo stava iniziando a prendere piede nella mia vita.
    Sono andata in oltre 14 programmi televisivi, 60 eventi e 10 radio
    In 3 anni....
    Sono stata su tutti i cartelloni ad Harajuku, sulla rivista di Cosplay e negozi sartoriali come modella.
    E' stato bellissimo esibirmi su un palco con oltre 20,000 persone che mi guardavano e con dei ballerini che ammiravo fin da quando ero piccola...
    Ogni volta che succedono queste cose, come una bambina inizio a piangere.
    CAVOLO MA QUANTO TEMPO È VOLATO E QUANTE COSE HO FATTO?!
    Davvero...

    Non solo i giapponesi ma anche il resto dei fan stanno aumentando e ogni loro messaggio mi da tanta forza per andare avanti.
    Non voglio mollare, nemmeno se dovessero farmi un torto o fermare per un breve periodo.
    Voglio tornare più forte di prima e non realizzare solo i miei sogni ma anche quelli degli altri.
    Voglio essere quell'esempio che non ho mai avuto, anche con i miei difetti.
    Continuerò sempre a credere nei miei sogni."

    (Se non conoscete la mia storia, leggetela e condividetela. A qualcuno queste parole potranno essere utili. Se ovviamente avete domande o dubbi da porre, sono a vostra disposizione, utilizzate i commenti.)
    私の夢は日本に住むのことです。私の経験は私の宝物です。
    それに私のイメージでコスプレとはたらきたいなーと思っています。
    日本が大好きで、1人で19歳から日本へ出発しました。私の夢を叶えています。
    それだけじゃなくて私の経験、意見、笑顔を広げたいです。私は普通の女の子でした。最初誰も私の言葉を信じてくれませんでした。中学校からイジメされました。
    でも諦めさんでした。
    この力をあげたいです。

    Pour les fans français voici la traduction officielle de mon histoire.
    Yuriko Tiger ‘’Depuis mon enfance mon rêve était celui d’aller vivre au Japon, comme je pense pour beaucoup d’entre vous.
    Pourquoi ? Par pure curiosité et amour envers ce pays inconnu qui m’attirait tellement.Mes expériences sont mes plus grands trésors. Et aussi, je voulais essayer de vivre avec ce que j'aimais faire.J’ai tout laissé à l'âge de 15 ans et la seule chose qui me sauvait d’une vie monotone dans un magasin était ma passion pour le Cosplay.Cela m’a permis de comprendre réellement ce que j’aimais faire. Étonnamment, monter sur scène était devenu un défi pour moi-même. J'étais le parfait opposé de ce que je suis aujourd’hui (et de quand j’étais petite).Chaque chose que j'entreprends me fait réellement comprendre ce que je veux.J’ai décidé d’entreprendre ce voyage à l'âge de 19 ans, en faisant initialement un voyage d’étude. Au départ, j’ai pu me permettre seulement 3 mois avec les sous que j’avais mis de côté, mais après cela j’étais déterminée à poursuivre mon rêve et aussi grâce à l’aide de mes parents j’ai pu reprendre mes études à l’autre bout du monde. Je ne voulais pas les décevoir. Je me suis toujours rabaissée pour celle que je suis. ‘’Je ne suis pas intelligente, je ne suis pas belle, je ne serais jamais une étudiante modèle ni un exemple pour les autres avec tout les défaut que j’ai.’’ Mais malgré cela entre peurs et émotions j’ai commencé à faire des vidéos pour le plaisir. Je vous rappelle que j’ai été victime de Cyber-intimidation à l’époque, je m’appelais avec un autre nom. Et pour me remettre sur pieds c’était vraiment difficile. J’avais peur que mes conneries, anciennes photos et pensée d’adolescente qui connaît pour la première fois internet, soient révélés.Après je me suis dis…’’Et alors’’? On grandi, on va de l’avant, et JE VEUX faire voir qui je suis à présent. Je n’ai jamais eu personne pour m’inspirer: J’étais raccrochée aux manga, bandes dessinées et aux personnages imaginaires.Dans mes dessins je me représentais toujours comme une fille forte, courageuse mais en même temps un peu tête en l’air et prête à combattre pour ses objectifs. J’avais les cheveux bruns, des yeux verts et j’étais toujours habillée ‘’ tigrés’’ (je ne sais pas pourquoi). Elle était devenue Yuriko Tiger celle que je suis à présent. Peu à peu je laissais ce monde, j’entrais dans le monde du spectacle et je commençais à changer…En réalité il y’a plein de chose que je ne veux pas vous dires par rapport à mes expériences où je risquerais de vous dégoûter de ce que vous voyez comme un doux et magnifique rêve.Ironiquement j’ai déjà dis beaucoup de chose mais aussi il y’a plein d’autre que je n’ai pas su comment vous expliqué.Allé comme étrangère, femme, avec un caractère très fort dans une pays comme le Japon est indubitablement difficile. Parce que on est vue comme ‘’différente’’, ‘’faible’’ où ‘’beaucoup trop maligne’’ initialement, après avoir vu un concert par hasard, je me suis rendue compte que je voulais devenir une idol. Ensuite je me rendais compte que ils voulaient m’insérer dans ce monde en tant que gravure idol. J’acceptais tout de suite mais par la suite je me rebellais. A ce moment là je me suis dis ‘’ c’est finis’’. Ce n’est pas que faire la gravure idole est mal mais ce n’était pas ça mon objectif. Cependant après avoir fais un live comme COSPLAYER-IDOL je m'aperçus que j’aurais aimé en faire moi aussi, mais toute seule ce n’était pas la même chose. Dans certains travails j’ai fais modèle/girl image, promotrice, présentatrice, actrice, doubleuse et Talent Tv, ce dernier commençait à prendre place dans ma vie. Je suis allé dans plus de 14 programmes télévisés, 60 événements et 10 radio
    En 3 ans ....
    J'ai été sur tous les panneaux d'affichage à Harajuku, dans un magazine de Cosplay et dans des boutiques de couture comme un modèle.C'était magnifique de monter sur une scène avec plus de 20.000 spectateurs et avec des danseurs que j'admirais depuis que je suis petite ...A chaque fois que je repense à ces choses, je commence à pleurer comme une gamine. MON DIEU LE TEMPS EST PASSE SI VITE ET COMBIEN DE CHOSES AI-JE FAITES? Vraiment ...
    Non seulement les japonais mais aussi le reste des fans augmentent de jour en jour et chacun de leurs messages me donne beaucoup de force pour avancer. Je ne veux pas abandonner, même si on devrait me faire du tort, ou m'arrêter pour court laps de temps.Je veux revenir plus forte qu’avant et pas seulement réaliser mes rêves mais aussi ceux des autres.
    Je veux être cet exemple que je n’ai jamais eu, même avec mes défauts.
    Je continuerai toujours de croire en mes rêves.’’
    (Si vous ne connaissez pas mon histoire, lisez-là et partagez-là. Pour quelqu’un ces paroles pourront être utiles. Bien-sur si vous avez des questions ou des doutes à demander, je suis à votre disposition, utilisez les commentaires.)

  • estée 在 Yuriko Tiger Facebook 的精選貼文

    2016-04-06 03:11:01
    有 266 人按讚


    Yuriko Tiger:
    Ita/Jp/Fr (search translate for english TvT)

    "Il mio sogno fin da piccola era andare a vivere in Giappone, come penso molti di voi.
    Perché? Per curiosità e amore verso quel paese sconosciuto che in qualche modo mi attirava.
    Le mie esperienze sono il mio più grande tesoro.
    Inoltre volevo provare a vivere con quello che mi piaceva fare.
    Ho lasciato tutto quando avevo 15 anni e l'unica cosa che mi salvava da una vita monotona dentro a un negozio è stata la passione per il Cosplay.
    Questo però mi ha permesso di capire cosa realmente mi piaceva fare. Inaspettatamente salire sul palco per me era diventata una sfida per me stessa. Ero il perfetto contrario di come sono ora (e piccola).
    Ogni cosa che provo mi fa capire realmente cosa voglio.
    Ho deciso di intraprendere questo viaggio dai 19 anni, facendo inizialmente una vacanza studio.

    Ho potuto permettermi solo 3 mesi inizialmente con i soldi che avevo da parte ma dopo di ciò ero decisa a continuare e grazie anche ai miei genitori ho potuto riprendere gli studi d'altra parte del mondo. Non volevo deluderli.
    Mi sono sempre auto discriminata per quello che sono. "Non sono intelligente, non sono bellissima, non sarò mai una studentessa modello né un immagine per gli altri con tutti i difetti che ho."
    Ma comunque sia tra paura ed emozione ho iniziato a fare videoblog su YouTube per sfizio...
    Vi ricordo, che sono stata vittima anche di Cyberbullismo ai tempi, mi chiamavo con un altro nome.
    Per me rimettermi così in buona luce è stata davvero dura.
    Avevo paura che le mie stronzate, vecchie foto e i pensieri da adolescente che conosce per la prima volta il web, venissero rivelati.
    Poi mi sono detta... "E quindi"?
    Si cresce, si va avanti e VOGLIO far vedere chi sono.

    Non ho mai avuto qualcuno a cui ispirarmi:
    Ero attaccata ai manga, fumetti e personaggi immaginari.
    Nei miei disegni mi sono sempre rappresentata come una ragazza forte, coraggiosa ma allo stesso un po' imbranata e pronta a combattere per i suoi obbiettivi.
    Avevo i capelli castani, occhi verdi e vestivo sempre "tigrata" (non so perché).
    Quella era diventata ciò che è Yuriko Tiger per me ora.
    Pian piano lasciai quel mondo ed entrai in quello dello spettacolo ed iniziai a cambiare...
    In realtà ci sono tante cose che non voglio dirvi delle mie esperienze o rischierei di farvi disilludere da quello che vedete come un sogno bello e magico.
    Ironicamente tante cose le ho già dette e tante cose non ho saputo come spiegarle.

    Andare come straniera, donna e con una personalità forte in un paese come il Giappone è indubbiamente difficile.
    Perché si viene viste come "diverse", "deboli" e "troppo furbe".
    Inizialmente, dopo aver visto un concerto per caso, avrei voluto fare la idol.
    Poi mi sono resa conto che mi volevano comunque inserire nel mondo del gravure.

    Subito accettai poi mi ribellai. In quel momento ho pensato "é finita".
    Non che fare l'idol gravure sia un male ma non era quello il mio obbiettivo.
    Comunque dopo aver fatto dei live come COSPLAYER-IDOL mi accorsi che mi sarebbe piaciuto farli, ma da sola non era la stessa cosa.
    In alcuni lavori ho fatto la modella/ragazza immagine, promoter, presentatrice, attrice, doppiatrice e Talent televisivo, tra cui quest'ultimo stava iniziando a prendere piede nella mia vita.
    Sono andata in oltre 14 programmi televisivi, 60 eventi e 10 radio
    In 3 anni....
    Sono stata su tutti i cartelloni ad Harajuku, sulla rivista di Cosplay e negozi sartoriali come modella.
    E' stato bellissimo esibirmi su un palco con oltre 20,000 persone che mi guardavano e con dei ballerini che ammiravo fin da quando ero piccola...
    Ogni volta che succedono queste cose, come una bambina inizio a piangere.
    CAVOLO MA QUANTO TEMPO È VOLATO E QUANTE COSE HO FATTO?!
    Davvero...

    Non solo i giapponesi ma anche il resto dei fan stanno aumentando e ogni loro messaggio mi da tanta forza per andare avanti.
    Non voglio mollare, nemmeno se dovessero farmi un torto o fermare per un breve periodo.
    Voglio tornare più forte di prima e non realizzare solo i miei sogni ma anche quelli degli altri.
    Voglio essere quell'esempio che non ho mai avuto, anche con i miei difetti.
    Continuerò sempre a credere nei miei sogni."

    (Se non conoscete la mia storia, leggetela e condividetela. A qualcuno queste parole potranno essere utili. Se ovviamente avete domande o dubbi da porre, sono a vostra disposizione, utilizzate i commenti.)
    私の夢は日本に住むのことです。私の経験は私の宝物です。
    それに私のイメージでコスプレとはたらきたいなーと思っています。
    日本が大好きで、1人で19歳から日本へ出発しました。私の夢を叶えています。
    それだけじゃなくて私の経験、意見、笑顔を広げたいです。私は普通の女の子でした。最初誰も私の言葉を信じてくれませんでした。中学校からイジメされました。
    でも諦めさんでした。
    この力をあげたいです。

    Pour les fans français voici la traduction officielle de mon histoire.
    Yuriko Tiger ‘’Depuis mon enfance mon rêve était celui d’aller vivre au Japon, comme je pense pour beaucoup d’entre vous.
    Pourquoi ? Par pure curiosité et amour envers ce pays inconnu qui m’attirait tellement.Mes expériences sont mes plus grands trésors. Et aussi, je voulais essayer de vivre avec ce que j'aimais faire.J’ai tout laissé à l'âge de 15 ans et la seule chose qui me sauvait d’une vie monotone dans un magasin était ma passion pour le Cosplay.Cela m’a permis de comprendre réellement ce que j’aimais faire. Étonnamment, monter sur scène était devenu un défi pour moi-même. J'étais le parfait opposé de ce que je suis aujourd’hui (et de quand j’étais petite).Chaque chose que j'entreprends me fait réellement comprendre ce que je veux.J’ai décidé d’entreprendre ce voyage à l'âge de 19 ans, en faisant initialement un voyage d’étude. Au départ, j’ai pu me permettre seulement 3 mois avec les sous que j’avais mis de côté, mais après cela j’étais déterminée à poursuivre mon rêve et aussi grâce à l’aide de mes parents j’ai pu reprendre mes études à l’autre bout du monde. Je ne voulais pas les décevoir. Je me suis toujours rabaissée pour celle que je suis. ‘’Je ne suis pas intelligente, je ne suis pas belle, je ne serais jamais une étudiante modèle ni un exemple pour les autres avec tout les défaut que j’ai.’’ Mais malgré cela entre peurs et émotions j’ai commencé à faire des vidéos pour le plaisir. Je vous rappelle que j’ai été victime de Cyber-intimidation à l’époque, je m’appelais avec un autre nom. Et pour me remettre sur pieds c’était vraiment difficile. J’avais peur que mes conneries, anciennes photos et pensée d’adolescente qui connaît pour la première fois internet, soient révélés.Après je me suis dis…’’Et alors’’? On grandi, on va de l’avant, et JE VEUX faire voir qui je suis à présent. Je n’ai jamais eu personne pour m’inspirer: J’étais raccrochée aux manga, bandes dessinées et aux personnages imaginaires.Dans mes dessins je me représentais toujours comme une fille forte, courageuse mais en même temps un peu tête en l’air et prête à combattre pour ses objectifs. J’avais les cheveux bruns, des yeux verts et j’étais toujours habillée ‘’ tigrés’’ (je ne sais pas pourquoi). Elle était devenue Yuriko Tiger celle que je suis à présent. Peu à peu je laissais ce monde, j’entrais dans le monde du spectacle et je commençais à changer…En réalité il y’a plein de chose que je ne veux pas vous dires par rapport à mes expériences où je risquerais de vous dégoûter de ce que vous voyez comme un doux et magnifique rêve.Ironiquement j’ai déjà dis beaucoup de chose mais aussi il y’a plein d’autre que je n’ai pas su comment vous expliqué.Allé comme étrangère, femme, avec un caractère très fort dans une pays comme le Japon est indubitablement difficile. Parce que on est vue comme ‘’différente’’, ‘’faible’’ où ‘’beaucoup trop maligne’’ initialement, après avoir vu un concert par hasard, je me suis rendue compte que je voulais devenir une idol. Ensuite je me rendais compte que ils voulaient m’insérer dans ce monde en tant que gravure idol. J’acceptais tout de suite mais par la suite je me rebellais. A ce moment là je me suis dis ‘’ c’est finis’’. Ce n’est pas que faire la gravure idole est mal mais ce n’était pas ça mon objectif. Cependant après avoir fais un live comme COSPLAYER-IDOL je m'aperçus que j’aurais aimé en faire moi aussi, mais toute seule ce n’était pas la même chose. Dans certains travails j’ai fais modèle/girl image, promotrice, présentatrice, actrice, doubleuse et Talent Tv, ce dernier commençait à prendre place dans ma vie. Je suis allé dans plus de 14 programmes télévisés, 60 événements et 10 radio
    En 3 ans ....
    J'ai été sur tous les panneaux d'affichage à Harajuku, dans un magazine de Cosplay et dans des boutiques de couture comme un modèle.C'était magnifique de monter sur une scène avec plus de 20.000 spectateurs et avec des danseurs que j'admirais depuis que je suis petite ...A chaque fois que je repense à ces choses, je commence à pleurer comme une gamine. MON DIEU LE TEMPS EST PASSE SI VITE ET COMBIEN DE CHOSES AI-JE FAITES? Vraiment ...
    Non seulement les japonais mais aussi le reste des fans augmentent de jour en jour et chacun de leurs messages me donne beaucoup de force pour avancer. Je ne veux pas abandonner, même si on devrait me faire du tort, ou m'arrêter pour court laps de temps.Je veux revenir plus forte qu’avant et pas seulement réaliser mes rêves mais aussi ceux des autres.
    Je veux être cet exemple que je n’ai jamais eu, même avec mes défauts.
    Je continuerai toujours de croire en mes rêves.’’
    (Si vous ne connaissez pas mon histoire, lisez-là et partagez-là. Pour quelqu’un ces paroles pourront être utiles. Bien-sur si vous avez des questions ou des doutes à demander, je suis à votre disposition, utilisez les commentaires.)

  • estée 在 GDJYB 雞蛋蒸肉餅 Facebook 的最讚貼文

    2014-03-19 12:32:35
    有 21 人按讚


    台灣的朋友相信你們應該比我們更了解事情,不了解的到網上翻懶人包也不是難事。我們香港人這麼痛心是因為悲劇已在香港發生。當天我們沒有阻止,今日我們無法挽回。
    真的很不希望這亂局又再在台灣上演;能站出來的請到立院去支援,不能抽空的可以撥個電話給警察局,請他們不要去強拉學生出來。

    在遠方支持你們的過來人 上

    [ Breaking News @ TAIWAN in different languages, please forward ] 請大家務必幫忙轉發到自己臉書不要只是LIKE。該為自己做些什麼了,也再度讓國際媒體看見台灣的公民力量。

    (中)台灣的人民為了反對兩岸服務貿易協議粗暴的審查,現在正佔領立法院抗議,鎮暴警察正在集結,準備強制驅離。這是對台灣的未來和民主非常重要的時刻,我們需要世界的關注,請把這個消息分享給所有朋友。天佑台灣。

    (EN)(by Pao-Chang Tsai)
    Citizens of Taiwan are now occupying the Legislative Yuan, opposing the injustice passing of Cross-Strait Agreement on Trade in Services (兩岸服務貿易協議). The police is gathering outside the builiding and preparing to clear the protesters.
    This moment is critical for the future and democracy of Taiwan, we need the world's attention. Please share the news to everyone you know, and translate it to other languages. (Please post the translation in the comment of this post, I'll add it in). God bless Taiwan.

    (FR) (感謝Calvin Pai):
    Les citoyens de Taïwan occupent maintenant le Yuan législatif, s'opposant à l'injustice passant de l'accord inter-détroit sur le commerce des services. La police recueille l'extérieur du bâtiment et se prépare à effacer les manifestants.
    Ce moment est crucial pour l'avenir et de la démocratie de Taiwan, nous avons besoin de l'attention du monde. S'il vous plaît partager les nouvelles à tout le monde vous le savez, et de le traduire dans d'autres langues. (S'il vous plaît envoyer la traduction dans les commentaires de ce post, je vais l'ajouter à). Dieu bénisse Taiwan.)

    (JP) (感謝Makoto Mimazaka):
    ただいま台湾の市民たちは立法院に立っており、「両岸(台湾と中国)サービス業貿易協議」の無理矢理可決への反対を示しています。警察は建物の外に集まっており、鎮圧の準備をしています。
    この時には、台湾の民主と未来が掛かっております。世界中の皆様の注目が必要なんです。どうかこのニュースを出来る限り多くの人々に送って頂きたいんです。他の言語への翻訳もお願い申し上げます。(もしよければ、このスレに翻訳された文を書き込んで頂きたいんです。)天よ台湾を救い給え。

    (KR) (感謝李承凱)
    대만 국민들이 어제 입법원 “양안복무무역계약(兩岸服務貿易協議)”의 부정당한 심사를 반대하기 위해 입법원을 점령하여 지금은 입법원에서 항의하고 있습니다. 폭동 진압 경찰도 모이고 있고 시민들을 입법원에서 강제로 쫓아낼 것 같습니다. 대만의 민주와 미래의 중요한 순간때문에 전세게의 주목이 급히 필요합니다. 이 메시지를 나누어 주시길 바랍니다. 정말 감사합니다.

    (German)(感謝Joey Cheng)
    Bürger von Taiwan jetzt besetzen die Legislativ-Yuan (Kongressgebäude), gegen die Ungerechtigkeit Weitergabe von Cross Strait Abkommen über den Handel und Dienstleistungen ( Cross-Strait Agreement on Trade in Services ). Die Polizisten sind außerhalb dem Gebäude sammeln und um die Demonstranten zu löschen vorbereiten.
    Dieser Moment ist kritisch für Taiwans Zukunft und Demokratie. Wir brauchen die Aufmerksamkeit von der Welt. Bitte teilen Sie die Nachricht auf alle Sie kennst, und übersetzen sie in andere Sprachen. Gott segne Taiwan.

    (HK)(感謝Roscoe yang)
    台灣人民為左反對兩岸服務貿易協議粗暴既審查,宜家佔領緊立法院抗議,鎮暴警察亦都聚集左一齊,準備強制驅趕。呢個係對台灣既未來同民主都非常重要既時刻,我地需要世界既關注,請將呢個消息分享比所有朋友。天佑台灣。

    (TR by Ersin Arslan ) Tayvan'lı protestocular, adaletsiz buldukları bir yasayı protesto etmek için (Cross-Strait Agreement on Trade in Services) meclisi (legislative Yuan) ele geçirmiş durumdalar. Polis binayı protestoculardan temizlemek üzere hazır bekliyor. Protestocular, bu protestonun Tayvan'ın geleceği ve demokrasi için önemli olduğunu düşünüyorlar ve dünyanın dikkatini çekmek istiyorlar. Paylaşalım ve diğer dillere çevirelim. Occupy ruhu Tayvan'da!

    (PT by Oscar Tseng)
    Cidadãos de Taiwan estão agora a ocupar o Yuan legislativo, opondo-se à injusta passagem do acordo de comércio de serviços entres ambos os lados do estreito. A polícia está a reunir-se no exterior do edifício e a preparar-se para remover os manifestantes. Este momento é crítico para o futuro e a democracia de Taiwan. Precisamos da atenção do mundo. Por favor partilhe a notícia com todas as pessoas que conhece, e traduza-a para outras línguas. (Por favor ponha a tradução neste post para eu a adicionar). Deus abençoe Taiwan!

    Los ciudadanos de Taiwan ahora ocupan el Yuan Legislativo, oponiéndose a la injusticia del comercio a través del Estrecho de contrato de servicios. La policía se reúnen fuera del edificio y se prepara para retirar a los manifestantes.

    (Spanish by 鍾沂勳 ) Este es un momento crucial para el futuro de la democracia en Taiwán, necesitamos la atención del mundo. Por favor, comparte la noticia con todos sus conocidos, y para traducirlo a otros idiomas. (Por favor, envíe la traducción en los comentarios de este post, voy a añadir). Dios bendiga a Taiwán.

    (DK by Serena Liu) Taiwaniske borgere besætter nu The Legislative Yuan og modsætter uretfærdigheden ved vedtagelse af The Cross-Strait Agreement on Trade in Services. Politiet samler sig udenfor bygningen og forbedrer sig på at fjerne demonstranterne.
    Dette øjeblik er kritisk for Taiwans demokrati og fremtid – vi har brug for verdens opmærksomhed.
    Del nyheden til alle du kender og oversæt den til andre sprog.

    (IT By 在義大利關心的Clare )
    I cittadini di Taiwan stanno occupando il legislativo Yuan, che si oppone all'ingiustizia nel passare il Cross-Strait Accordo sugli scambi di servizi. La polizia è assemblata davanti all'edificio e si prepara a mandare via i manifestanti. Questo momento è di fondamentale importanza per il futuro e la democrazia di Taiwan che necessita l'attenzione di tutto il mondo. Vi prego di condividere la notizia a tutti quelli che conosci, e tradurlo in altre lingue. (Si prega di inviare la traduzione nel commento di questo post, aggiungo). Dio benedica Taiwan.

    (Hebrew by Artamonov Artem)
    זרחי טאיוואן השטלתו על מבנה בית המחוקקים, במחאה על חתימתו של הסכם מסחר עם סין. כוחות משטרה נערכים
    מחוץ למבנה במטרה לפנות את המפגינים.
    זהו רגע קריטי עבור הדמוקרטיה בטאיוון ועתידה. אנו זקוקים לתשומת לבכם. אנא עיזרו לנו להפיץ את החדשות הללו, ולתרגם לשפות אחרות

  • estée 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳貼文

    2020-08-15 07:00:02

    2020年8月9日撮影
    北側の烏丸中央口に面しているホームは、全長558mで日本一長いホームとして知られているが、0番のりば(旧1番のりば)のホーム自体の長さは323mであり、残りの部分は西端に切り欠きホームとして設けられている30番のりば(235m)である。
    The platform facing the central exit of Karasuma on the north side is 558m (610 yd)long and is the longest in Japan.
    面向北烏丸中央出口的月台長558m,是日本最長的。
    面向北乌丸中央出口的月台长558m,是日本最长的。
    북측의 카라스마 중앙 출구에 접하고있는 플랫폼은 길이 558m로 일본 제일 긴
    ชานชาลาที่หันหน้าไปทางทางออกกลางของ Karasuma ทางด้านทิศเหนือมีความยาว 558 เมตรและยาวที่สุดในญี่ปุ่น
    Platform yang menghadap pintu keluar pusat Karasuma di sisi utara memiliki panjang 558m dan merupakan yang terpanjang di Jepang.
    La plataforma que da a la salida central de Karasuma en el lado norte tiene 558 m de largo y es la más larga de Japón.
    La plate-forme faisant face à la sortie centrale de Karasuma du côté nord mesure 558 m de long et est la plus longue du Japon.
    A plataforma voltada para a saída central de Karasuma no lado norte tem 558 m de comprimento e é a mais longa do Japão.
    Платформа, обращенная к центральному выходу из Карасумы с северной стороны, имеет длину 558 м и является самой длинной в Японии.

  • estée 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳解答

    2018-12-04 07:43:33

    2018年11月28日撮影
    是政駅
    西武多摩川線
    1922年(大正11年)6月20日開業
    2017年度の1日平均乗降人員は7,902人で西武鉄道全92駅中の第73位
    Koremasa Station
    Seibu Tamaegawa Line
    Started on June 20, 1922
    The average number of passengers getting on and off the day in 2017 is 7,902, 73th out of 92 stations in Seibu Railway
    是政駅
    西武多摩川線
    1922年6月20日開始
    2017年平均每天上下車的乘客數為7,902人,西武鐵路92個站中的第73位
    是政駅
    西武多摩川线
    1922年6月20日开始
    2017年平均每天上下车的乘客数为7,902人,西武铁路92个站中的第73位
    고레마사 역
    세이부 타마가 와선
    1922 년 6 월 20 일 개업
    2017 년도 1 일 평균 승강 인원은 7,902 명으로 세이부 총 92 역 중 73 위
    Stasiun Koremasa
    Seibu Tamaegawa Line
    Dimulai pada 20 Juni 1922
    Rata-rata jumlah penumpang yang masuk dan pulang hari pada tahun 2017 adalah 7.902, 73 dari 92 stasiun di Seibu Railway
    Estacion koremasa
    Línea Seibu Tamaegawa
    Comenzó el 20 de junio de 1922.
    El promedio de pasajeros que entran y salen del día en 2017 es de 7,902, 73 de las 92 estaciones en Seibu Railway
    สถานี Koremasa
    สาย Seibu Tamaegawa
    เริ่มเมื่อวันที่ 20 มิถุนายน 1922
    จำนวนผู้โดยสารโดยเฉลี่ยที่เดินทางเข้าและออกในปีพ. ศ. 2560 คือ 7,902, 73 จาก 92 สถานีใน Seibu Railway
    Koremasa Station
    Seibu Tamaegawa Line
    Begann am 20. Juni 1922
    Die durchschnittliche Anzahl der Passagiere, die 2017 ein- und aussteigen, ist 7.902, 73. von 92 Stationen in der Seibu Railway
    Station de Koremasa
    Ligne Seibu Tamaegawa
    Commencé le 20 juin 1922
    Le nombre moyen de passagers qui montent et descendent la journée en 2017 est de 7 902, 73e sur 92 gares de Seibu Railway
    Trạm Koremasa
    Tuyến Seibu Tamaegawa
    Bắt đầu vào ngày 20 tháng 6 năm 1922
    Số lượng hành khách trung bình nhận được trong và ngoài ngày trong năm 2017 là 7,902, 73 trên 92 trạm tại Seibu Railway
    Estação Koremasa
    Linha Seibu Tamaegawa
    Iniciado em 20 de junho de 1922
    O número médio de passageiros que entram e saem do dia em 2017 é 7.902,
    73 das 92 estações em Seibu Railway
    Stesen Koremasa
    Seibu Tamaegawa Line
    Bermula pada 20 Jun 1922
    Purata bilangan penumpang yang semakin meningkat pada hari 2017 ialah 7902, ke-73 daripada 92 stesen di Seibu Railway
    Koremasa станция
    Seibu Tamaegawa Line
    Началось 20 июня 1922 года
    Среднее количество пассажиров, получающих и отключающих день в 2017 году, составляет 7 902, 73-е место из 92 станций в Железной дороге Сейбу

  • estée 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳解答

    2018-11-28 14:13:12

    2018年11月27日撮影
    西武新宿線の井荻駅を歩いてみました
    1927年(昭和2年)4月16日開業
    2017年度の1日平均乗降人員は20,174人で、西武鉄道全92駅中53位
    Iogi Station.
    Seibu Shinjuku Line.
    Opened on April 16, 1927.
    The average number of passengers getting on and off the day in FY2017 is 20,174 people.
    It is the 53rd place among 92 stations in Seibu Railway.
    井荻站。
    西武新宿線。
    於1927年4月16日開業。
    2017財年,平均每天上下車的乘客數量為20,174人。
    它是西武鐵路92個站中的第53位。
    井荻站。
    西武新宿线。
    于1927年4月16日开业。
    2017财年,平均每天上下车的乘客数量为20,174人。
    它是西武铁路92个车站中的第53位。
    이오기 역.
    세이부 신주쿠 선.
    1927 년 4 월 16 일 개업.
    2017 년도 1 일 평균 승강 인원은 20,174 명이다.
    세이부 총 92 역 중 53 위 번째.
    محطة Iogi.
    Seibu شينجوكو الخط.
    افتتح في 16 أبريل 1927.
    متوسط عدد الركاب الذين يذهبون ويومهم في السنة المالية 2017 هو 20،174 شخصًا.
    هذا هو المكان 53 من بين 92 محطة في سكة حديد سيبو.
    Stasiun Iogi.
    Seibu Shinjuku Line.
    Dibuka pada 16 April 1927.
    Jumlah rata-rata penumpang yang masuk dan pulang hari di FY2017 adalah 20.174 orang.
    Ini adalah tempat 53 di antara 92 stasiun di Seibu Railway.
    Iogi Station.
    Seibu Shinjuku-lijn.
    Geopend op 16 april 1927.
    Het gemiddelde aantal passagiers dat in FY2017 in- en uitstapt, is 20.174 personen.
    Het is de 53e plaats tussen 92 stations in Seibu Railway.
    Stasiun Iogi.
    Seibu Shinjuku Line.
    Dibukak tanggal 16 April 1927.
    Nomer rata-rata penumpang sing nyandak lan mateni dina FY2017 yaiku 20.174 wong.
    Iku panggonan 53rd antarane 92 stasiun ing Seibu Railway.
    Estación de Iogi.
    Línea Seibu Shinjuku.
    Inaugurado el 16 de abril de 1927.
    El número promedio de pasajeros que entran y salen del día en FY2017 es de 20,174 personas.
    Es el puesto 53 entre 92 estaciones en el ferrocarril de Seibu.
    สถานี Iogi
    สาย Seibu Shinjuku
    เปิดเมื่อวันที่ 16 เมษายน 1927
    จำนวนผู้โดยสารโดยเฉลี่ยที่เดินทางเข้าและออกในปี 2554 คือ 20,174 คน
    เป็นที่ 53 ใน 92 สถานีในรถไฟ Seibu
    Iogi Station.
    Seibu Shinjuku Line.
    Binuksan noong Abril 16, 1927.
    Ang average na bilang ng mga pasahero pagkuha on at off ang araw sa FY2017 ay 20,174 tao.
    Ito ang ika-53 na lugar sa 92 istasyon sa Seibu Railway.
    Iogi Station.
    Seibu Shinjuku Line.
    Eröffnet am 16. April 1927.
    Die durchschnittliche Anzahl der Passagiere, die im Geschäftsjahr 2017 ein- und aussteigen, beträgt 20.174 Personen.
    Es ist der 53. Platz von 92 Stationen in Seibu Railway.
    Iogi İstasyonu.
    Seibu Shinjuku Hattı.
    16 Nisan 1927'de açıldı.
    Iogi स्टेशन।
    Seibu Shinjuku Line
    16 अप्रैल, 1 9 27 को खोला गया।
    Iogi স্টেশন।
    Seibu Shinjuku লাইন।
    19২7 সালের 16 এপ্রিল খোলা।
    ২01২-13 অর্থবছরে যাত্রীদের গড় সংখ্যা ২0,174 জন।
    সেবু রেলওয়েতে 9২ টি স্টেশনগুলির মধ্যে এটি 53 তম স্থান।
    Iogi స్టేషన్.
    Seibu శింజుకు లైన్.
    ఏప్రిల్ 16, 1927 న తెరవబడింది.
    FY2017 లో రోజు మరియు ఆఫ్ పొందడం ప్రయాణీకుల సగటు సంఖ్య 20,174 ప్రజలు.
    ఇది సీబు రైల్వేలో 92 స్టేషన్లలో 53 వ స్థానంలో ఉంది.
    Iogi Station.
    Ligne Seibu Shinjuku.
    Ouvert le 16 avril 1927.
    Le nombre moyen de passagers entrant et sortant de l'exercice 2017 est de 20 174 personnes.
    C'est la 53ème place parmi 92 stations du chemin de fer Seibu.
    Ga Iogi.
    Seibu Shinjuku Line.
    Khai trương vào ngày 16 tháng 4 năm 1927.
    Số lượng hành khách trung bình nhận được trong và ngoài ngày trong năm 2017 là 20.174 người.
    Đây là vị trí thứ 53 trong số 92 nhà ga ở Seibu Railway.
    Estação Iogi.
    Linha Seibu Shinjuku.
    Inaugurado em 16 de abril de 1927.
    O número médio de passageiros que entram e saem do dia no ano fiscal de 2017 é de 20.174 pessoas.
    É o 53º lugar entre 92 estações em Seibu Railway.
    Stesen Iogi.
    Seibu Shinjuku Line.
    Dibuka pada 16 April 1927.
    Purata bilangan penumpang yang semakin meningkat pada hari FY2017 adalah 20,174 orang.
    Ia adalah tempat ke-53 di antara 92 stesen di Seibu Railway.
    Iogi станции.
    Линия Seibu Shinjuku.
    Открыт 16 апреля 1927 года.
    Среднее количество пассажиров, получающих и отключающих день в 2010 ф.г., составляет 20 174 человека.
    Это 53-е место среди 92 станций на железной дороге Сейбу.

你可能也想看看

搜尋相關網站