雖然這篇Effaced鄉民發文沒有被收入到精華區:在Effaced這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 effaced產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過20萬的網紅婷婷看世界,也在其Facebook貼文中提到, 【CNN難得一次客觀報道中國疫苗接種就被美國🇺🇸輿論批評“為中國宣傳”,這是什麽“雙標”?】 當地時間18日,美國有線電視新聞網(CNN)報道了中國疫苗接種量將破十億劑次,並驚嘆“中國速度”。這則報道觸動了一些美國媒體人和政客的敏感神經,他們指責“美國有線電視新聞網(Cable News Netw...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「effaced」的推薦目錄
- 關於effaced 在 Tram Luong Instagram 的最佳解答
- 關於effaced 在 Inora Noorzainy Instagram 的最佳解答
- 關於effaced 在 婷婷看世界 Facebook 的精選貼文
- 關於effaced 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最佳解答
- 關於effaced 在 Bubzbeauty Official Facebook 的最讚貼文
- 關於effaced 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於effaced 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於effaced 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
effaced 在 Tram Luong Instagram 的最佳解答
2020-05-01 16:54:57
We hugged goodbye outside of the red brick building. He whispered into my ears. “Thank you for everything” – he said, and tapped me lightly on the bac...
effaced 在 Inora Noorzainy Instagram 的最佳解答
2020-05-09 14:59:27
(MUMMIES YG TGH PREGNANT PLS READ) . Hi salam semua. Nora dah lama nak share experience Nora masa pregnantkan Oya dulu. Kalau ada mummies yang tengah ...
effaced 在 婷婷看世界 Facebook 的精選貼文
【CNN難得一次客觀報道中國疫苗接種就被美國🇺🇸輿論批評“為中國宣傳”,這是什麽“雙標”?】
當地時間18日,美國有線電視新聞網(CNN)報道了中國疫苗接種量將破十億劑次,並驚嘆“中國速度”。這則報道觸動了一些美國媒體人和政客的敏感神經,他們指責“美國有線電視新聞網(Cable News Network)”成了“中國新聞網(China News Network)”,並指CNN為“中國共產黨做宣傳”。針對中國的一則客觀報道竟淪為於中國有利的“宣傳”,再次體現了美西方部分群體在針對中國問題上的雙重標準。
其實,這並非他們第一次上演針對中國的“雙標”戲碼。此前,包括CNN在內的一些美國媒體將SpaceX的火箭殘骸墜落浪漫化為“點亮夜空”的電影大片場景,卻“齊心協力”炒作“失控”的中國火箭殘骸可能對地球造成威脅,此類報道被部分政客廣泛引用來質疑中國。而此次CNN報道中國疫苗接種量將破十億劑次,卻被部分美國媒體和政客點名,稱其為“中國共產黨做宣傳”,更有甚者質疑中國數據造假。謊言被追捧,事實卻遭到質疑和嘲諷,從根本上講,是他們對中國發展先入為主的偏見在作祟。
此次中國疫苗接種突破十億劑次是一個不容置疑的客觀事實。美國媒體口口聲聲推崇新聞自由,卻針對對中國的客觀事實報道大肆質疑和嘲諷,表現出十足的“酸葡萄”心理。這讓人不禁懷疑,他們推崇的“新聞自由”究竟是什麽樣的自由?難道只能容忍攻擊抹黑中國的自由?
然而,無論這些美媒如何費盡心機汙蔑中國,都改變不了中國在抗擊疫情方面取得的成效。中國國家衛生健康委員會6月20日公布的數據顯示,截至6月19日,中國新冠疫苗接種劑次已突破10億。數據公開透明,事件真實可靠,我們奉勸美西方部分群體還是停止玩弄“雙標”的把戲,遵守基本的新聞事實和職業操守,公正客觀地報道中國的新聞。
CNN dubbed 'China News Network': what double-standard trick are some U.S. media playing?
By John Lee
(ECNS) -- U.S. Cable News Network (CNN) was surprised by China's coronavirus vaccination rates, calling it "a scale and speed unrivaled by any other country in the world" in its report "China is about to administer its billionth coronavirus shot" last Friday. Fox News cited a commentary by NewsBusters analyst Nicholas Fondacaro, who labeled CNN as "China News Network pumping out propaganda for the CCP." A fact report on China was interpreted as "pro-China propaganda", showing some people in the U.S. and other Western countries had played a double-standard trick on China once again.
In fact, this is not the first time that they have practiced double standards on China issues. Previously, some U.S. media including CNN romanticized the rocket debris of SpaceX as "lighting up the sky with a spectacular rocket show", while coordinately stating China's rocket debris would "cause threats to objects on Earth". This time, CNN's report on China's vaccination speed was called "running Chinese propaganda for the CCP", with even Chinese statistics brought into doubt. It is nothing but their prejudice against China's development that sees lies flattered while facts are questioned and ridiculed.
It is an established fact that China has administered more than one billion doses of the COVID vaccine. Some U.S media shout for press freedom, but can't stop satirizing and questioning objective China-related reports, which is no doubt "sour grapes psychology." Does their press freedom mean unlimited freedom in attacking and smearing China?
China's achievements in fighting COVID-19 won't be effaced despite their slander. Statistics released by National Health Commission on Sunday shows more than one billion vaccines have been administered across China as of Saturday, which is definitely true and reliable. Therefore, U.S. media should give up their double-standard related to China, abide by news facts and professional ethics and report on China in a fair and objective way.
effaced 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最佳解答
[出走地平線:新生命]
Flattening The Curve: New life
「杜可風」生於1979年的香港中文大學。他由詩人兼文學老師連教授「接生」,為他起了這洪亮又有詩意的名字。
「杜」來自我的英文姓Doyle,也算是向我們當時學習的對象-詩人杜甫致敬。「可風」來自《論語》一句說話:「君子之德風」。
我理解的意思是,時而像暴風強而有力,時而謙遜如赤道之風和暢動人,温婉而具破壞力,風動而物皆動。
風有傲氣,高尚而摯誠。杜和Doyle對連教授起的名字永遠感激,至今這名字一直是我的人生楷模,提醒Doyle要好好面對的良知一面。
Du Ke Feng was born in 1979 in the Chinese University of Hong Kong. His “midwife” was the poet and literature Professor Lin. She gave him this resonant poetic name.
The “Du” is suggested by my English surname : Doyle. But also a nod to the influence of the poet on our studies. “Ke Feng” comes from The Analects of Confucius says: “A gentleman is like the wind”.
I interpret that as tempest-strong at times, and effaced like the doldrums. Malleable and moving, caressing and destroying, pushing other things on.
There is pride in the wind. It is noble. It is true. Both Du and Doyle are eternally grateful to her for giving him a name to aspire to, a better version of what he was till then to live up to, and a conscience that Doyle has had to deal with ever since.
effaced 在 Bubzbeauty Official Facebook 的最讚貼文
I've been updating Instagram and Twitter and forgot to update you guys here! Hospital appointment went well today. It was my 40 week check up and they preformed a "membrane sweep" on me. It really wasn't too bad!! I immediately felt stronger contractions afterwards. Doctor says I've already dilated to 3cm and fully effaced. As of now, the contractions are 8 minutes apart but I don't know if it's the real deal of now. At least somebody is getting good rest 😂. Will keep you guys updated. Trying to get some rest but finding it a little difficult. Either way, sweet dreams!!! Pray for us and wish us good luck please!!! I love you all!!