雖然這篇Cueillir conjugaison鄉民發文沒有被收入到精華區:在Cueillir conjugaison這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 cueillir產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 【 看到照片,你也想吃嗎?😍】 Bonsoir à tous! 週末跟朋友去採草莓 « cueillir des fraises »,你們猜猜那是哪裡的草莓園呢!? 🙈🍓 在採的時候,我朋友跟我分享,因為草莓是比較晚才開始從歐洲進口,中文裡面很少有草莓有關的俗語或諺語。就算...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「cueillir」的推薦目錄
- 關於cueillir 在 每日一字學法文 + 法文發音 ? Instagram 的最佳解答
- 關於cueillir 在 Laura? Instagram 的精選貼文
- 關於cueillir 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於cueillir 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文
- 關於cueillir 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
- 關於cueillir 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於cueillir 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於cueillir 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
cueillir 在 每日一字學法文 + 法文發音 ? Instagram 的最佳解答
2021-08-16 13:00:02
Une famille d'accueil [yn] [famij] [dakœj] 接待家庭 pinyin : Jiēdài jiātíng _ 💬 小試身手 請問以下哪個字也是「接待」呢? A) Recevoir B) cueillir C) ami _ #valentinewords #F...
cueillir 在 Laura? Instagram 的精選貼文
2021-05-18 00:42:31
梨狩り🍐✨ #二十世紀梨 Dans la préfecture de Tottori on trouve beaucoup de poires japonaises, de forme elles ressemblent aux pommes ! Nous en avons profité pou...
cueillir 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【 看到照片,你也想吃嗎?😍】
Bonsoir à tous!
週末跟朋友去採草莓 « cueillir des fraises »,你們猜猜那是哪裡的草莓園呢!? 🙈🍓
在採的時候,我朋友跟我分享,因為草莓是比較晚才開始從歐洲進口,中文裡面很少有草莓有關的俗語或諺語。就算有,都是近期創造的新的說法:
草莓族 - Les jeunes adultes susceptibles et fragiles
« Les personnes âgées aiment se plaindre de la jeunesse, l’accusant d’être trop susceptible et de baisser les bras dès que la moindre difficulté apparaît. »
「長輩很喜歡說現在的年輕人都是草莓族,很容易因為困難退縮。」
種草莓 – Faire un suçon
« Quelqu’un lui a fait un suçon dans le cou ! »
「 他在脖子上被種了一顆草莓!」
聽到我怎麼覺得,這兩個說法跟草莓本身完全無關。這麼可愛,甜甜的水果,相關的俗語應該要是褒義才對!
我後來也自己想了一下,法文有關草莓的俗語,也都蠻特別 😂
Ramener sa fraise – 帶來自己的草莓
朋友們別誤會!這句話的意思不是說,他會帶草莓來分給大家吃的意思喔!
如果用這一句來說別人,經常有看不起這個人的意思。這邊的草莓比喻人的「頭」。如果我們不希望看到某個人的「草莓」,就是我們不要他加入或跟來。
« Je n’ai aucune envie qu’il ramène sa fraise ! »
「我很不想要他來!」
這說法也可以用來講一個意見很多人,又很愛插嘴,只不過講的話沒有營養,對於討論的事情都沒沒有幫助。有點像台灣人說的 「又來了!」或是「幹話王!」。
« Il est vraiment insupportable. Il faut toujours qu’il ramène sa fraise. »
「他真的很讓人無法忍受。每次都會給其他人插嘴,講一堆幹話!」
Aller aux fraises - 去(有)草莓(的地方)
這個俗語有兩個意思 ,朋友們要先想像採草莓的畫面會比較好理解 。
草莓平常都會長在森林的深處。要採到野生草莓,必須要走很久,才會到人平常不去的地方。
« Aller aux fraises » 就可以形容一個人「在外面遊蕩」的樣子。另外一個意思就是找一個在外面人看不到的地方跟人發生關係,也就是「打野炮」的意思 😂
這個俗語現在有點老氣,我想有些法語區的年輕人不見得懂那個說法,反而我們長輩他們這一代人應該都很清楚「去有草莓的地方」的比喻是 … 🍓😏
Sucrer les fraises – 草莓上加糖
法國人喜歡吃草莓的時候喜歡上面加點白糖,這樣挑到不熟的草莓,才不會有酸酸的味道。
通常我們會拿湯匙來加糖,到了草莓上面,只需要把湯匙搖一搖,這個動作叫做 « sucrer »。
後來我們都用這個俗語來比較老人家開始「失智」,因為他們的手很常會抖,就好像我們平常在草莓上灑糖一樣。
« Il s’était mis à sucrer les fraises un an avant sa mort. »
「 他過世一年前就開始失智了。」
法文跟中文怎麼對於草莓有這麼多奇怪的片語,諺語。朋友們!有沒有一個比較正面,有褒義可以跟我們分享呢?🙏
如果朋友們喜歡這系列的分享,事實上,在講座中有更多光怪陸離,卻又接地氣的有趣法語想講跟你聽!
🇫🇷🇨🇭官網限時優惠中
👉揪團輕鬆自信開口說法語 https://www.bonjouratous.com
#杰宇的法文邂逅
#杰式學堂
#草莓篇
#法文邂逅官網試營運
#限量優惠中
cueillir 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文
「棉花糖2歲快樂!」🎂
Joyeux anniversaire Océane! 2 ans et toutes ses dents! 🎉
實際上 是明天 但剛好今天有一個超適合過生日的蛋糕 所以提早一個晚上慶生!禮物 明天再送!
蛋糕這次 我只做上面的砂圖案~🎨
Bon en fait c'est demain, mais on avait un super gâteau fait exprès par une super tatie! On en à profité!
Cette fois, j'ai juste fait le décor sur le gâteau, haha
蛋糕是厲害的一個阿姨用心準備 使用無毒草莓!(新竹縣需要蛋糕的話我可以幫忙跟她訂單!😋)🍓 結果 棉花糖不吃草莓....只吃海綿蛋糕 @@@ 對不起阿姨... 有沒有這麼跳的孩子 不要草莓是怎麼樣?
沒關係 爸媽幫妳吃!
Mais alors... oceane ne mange pas les fraises! C'est la saison en ce moment à Taïwan et mon amie était allée les cueillir avec sa fille... bref...
今年真的有感覺! 不但對蠟燭很有興趣,棉花糖還喊了一下「joyeux anniversaire」的歌!(看看能不能分享影片)
我們完了拍照錄影很久 因為她蠻配合!😊
明年辦party 好了!
Cette année, Océane participe vraiment! Elle adoré souffler les bougies et même "chanter" joyeux anniversaire!🎁 L'année prochaine on fera une fête!
#混血寶寶 #草莓季節 #生日 #法語
cueillir 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
【法國樂 🎼 🎹 L'aigle noir~Barbara🎼 🎹 黑鷹】
Barbara est une de mes chanteuses françaises préférées, elle avait une enfance malheureuse ~ et elle a créé le famous L'aigle noir selon l'histoire vraie de sa vie.
昨天在 #達令的法語小樂園 分享會談到Renren很愛的才女歌手Barbara 的人生, 花了一點時間把她描述小時候被親生父親強暴的記憶寫成的L'aigle noir (黑鷹)翻譯成中文, 各位有在這麼詩意的歌詞中讀懂Barbara的童年創傷嗎?
Un beau jour, 一個晴朗的白日
Ou peut-être une nuit 或著是一個夜晚
Près d'un lac, je m'étais endormie 在湖畔,我睡去
Quand soudain, semblant crever le ciel 突然那時 劃破天際
Et venant de nulle part, 不知從何而來
Surgit un aigle noir. 出現一隻黑鷹
Lentement, les ailes déployées,緩慢地, 牠展開雙翅
Lentement, je le vis tournoyer. 我見到牠緩慢盤旋
Près de moi, dans un bruissement d'ailes, 在我身旁,牠的翅膀簌簌作響
Comme tombé du ciel, 彷彿從天而降
L'oiseau vint se poser. 這隻鳥來我身旁休息
Il avait les yeux couleur rubis 牠的雙眼是紅寶石的顏色
Et des plumes couleur de la nuit. 而牠的翅膀有如夜幕那麼黑
À son front, brillant de mille feux, 牠的臉,有如火般光亮
L'oiseau roi couronné 這隻鳥是戴了皇冠的國王
Portait un diamant bleu. 牠戴著一顆藍鑽石
De son bec, il a touché ma joue. 牠的啄, 觸摸我的臉頰
Dans ma main, il a glissé son cou. 牠將牠的頸,滑入我的手中
C'est alors que je l'ai reconnu : 然後我認出牠
Surgissant du passé, Il m'était revenu 從過往湧現,牠讓我記起從前
Dis l'oiseau, O dis, emmène-moi. 這隻鳥說, 帶我走
Retournons au pays d'autrefois, 我們回到從前的國度吧
Comme avant, dans mes rêves d'enfant, 跟從前一樣,在我童年的夢裡
Pour cueillir en tremblant 為了摘那些搖搖欲墜
Des étoiles, des étoiles. 的星星
Comme avant, dans mes rêves d'enfant, 跟從前一樣,在我童年的夢裡
Comme avant, sur un nuage blanc, 跟從前一樣,在一朵白雲之上
Comme avant, allumer le soleil,跟從前一樣,點燃陽光
Être faiseur de pluie 當一個造雨的人
Et faire des merveilles. 然後創造一些奇蹟
L'aigle noir, dans un bruissement d'ailes 黑色的老鷹,牠的翅膀簌簌作響
Prit son vol pour regagner le ciel.展翅再次往天空飛去
Quatre plumes, couleur de la nuit, 四根像是黑幕似的羽毛
Une larme, ou peut-être un rubis. 一滴眼淚, 或著那是紅寶石
J'avais froid, il ne me restait rien. 我很冷, 我一無所有
L'oiseau m'avait laissée 這隻鳥把我留下
Seule avec mon chagrin. 只留下憂傷給我
Un beau jour, ou était-ce une nuit 一個晴朗的白日,或許是一個夜晚
Près d'un lac je m'étais endormie. 在湖畔, 我睡去
Quand soudain, semblant crever le ciel 突然那時 劃破天際
Et venant de nulle part 不知從何而來
Surgit un aigle noir. 出現一隻黑鷹