[爆卦]Constitutionally是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Constitutionally鄉民發文沒有被收入到精華區:在Constitutionally這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 constitutionally產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅葉慶元律師(葉狀師),也在其Facebook貼文中提到, #垂死掙扎 隨著選舉人團投票日逼近,川普陣營透過德州檢察總長提出新的訴訟,要求聯邦最高法院排除數以百萬計的拜登選票,重新提名總統選舉人代表,或改由眾議院進行總統選舉。 我的猜測是,雖然保守派大法官有人數上的絕對優勢,但由於川普陣營並沒有提出任何具體的證據,多是基於猜測,聯邦最高法院應該會直接駁回...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

  • constitutionally 在 葉慶元律師(葉狀師) Facebook 的精選貼文

    2020-12-10 14:55:15
    有 322 人按讚

    #垂死掙扎

    隨著選舉人團投票日逼近,川普陣營透過德州檢察總長提出新的訴訟,要求聯邦最高法院排除數以百萬計的拜登選票,重新提名總統選舉人代表,或改由眾議院進行總統選舉。

    我的猜測是,雖然保守派大法官有人數上的絕對優勢,但由於川普陣營並沒有提出任何具體的證據,多是基於猜測,聯邦最高法院應該會直接駁回此一請求,連言詞辯論程序都會直接略過。

    川普這次真是刷新羞恥度的下限,這樣的人也拿到7000萬的選票,真是讓美國民主淪為笑話。
    ---
    President Donald Trump asked the Supreme Court on Wednesday to block millions of votes from four battleground states that voted for President-elect Joe Biden.

    Trump's request came in a filing with the court asking to intervene in a lawsuit brought by Texas Attorney General Ken Paxton seeking to invalidate millions of votes cast in Georgia, Michigan, Pennsylvania and Wisconsin.....

    Trump says the battleground states used the pandemic "as an excuse" and "ignored or suspended the operation of numerous state laws designed to protect the integrity of the ballot."

    He asks the court to block the states from using "constitutionally infirm 2020 election results" unless the legislatures of the states "review the 2020 election results."

    He stressed that if any of the states have "already appointed electors to the electoral college using the 2020 election results," the legislatures have the authority to appoint "a new set of electors."

    Or the election could go to the House, where Trump would presumably win.

    https://edition.cnn.com/2020/12/09/politics/trump-supreme-court/index.html

  • constitutionally 在 張安樂粉絲團 Facebook 的最讚貼文

    2020-06-15 16:09:38
    有 582 人按讚

    致 美國政府的公開信

    貴國自詡人權立國,經常以人權的理由對其他國家干涉內政,造成他國內部紛紛擾擾、政局動盪不安。而事實上,貴國一根指頭指向他人時,忘了三根指頭正在指向自己,這次弗洛依德事件,就暴露出貴國的人權僅僅只是階級人權和種族人權,黑人及印地安人從來沒有得到公平的待遇,秉於身為地球村一份子的良知,我們衷心向貴國提出以下三點訴求:

    一、請具體落實對黑人人權的尊重:
      貴國黑人只佔全美人口數12%,卻佔新冠肺炎的死亡人數的40.3%。黑人男性囚犯更佔美國監獄男囚總人數45%;由此可見,不管在教育、社會、司法與醫療等體系上,從來沒有考慮過黑人的權益。

    二、請以贖罪的心理補償對印地安人數百年來的迫害:
      1620年五月花號抵達美洲時,是印地安人幫你們度過嚴寒的冬天。可是貴國卻恩將仇報,屠殺了他們的人民、掠奪了他們的土地。今天,你們已經在印第安人的血淚中,建立了強大富足的國家,是時候該對他們提出適度的補償,讓倖存下來的幾百萬印地安人,不再坐困於酒精氾濫的保留地,過著無助、絕望、沒有明天的生活。

    三、請尊重琉球人民的生存權:
      當年,日本在琉球設立軍事基地作為侵略的跳板,導致了1945年的沖繩戰役,當時美日兩國共屠殺了10萬個琉球人的(當年琉球人口約四十萬人),今天,貴國在琉球設軍事基地以對付中國,萬一中美爆發戰爭,不知道多少無辜的琉球人民將會喪生在無情的飛彈火海中,饒饒琉球人吧!

      最後,期待貴國政府能針對以上訴求予以正面回應,更期盼 釋放因致力於爭取原住民權益而被長期囚禁的志士們,以實際行動來落實人權立國的精神!

    中華統一促進黨 全體同志 2020/06/12

    An Open Letter to the Government of
    the United States of America:

    Your country prides itself on being established on the basis of universal human rights, and often interferes in other countries’ internal affairs on the pretense of furthering human rights, causing political unrest and instability in the countries you seek to liberate. You forget that when you point with one finger, three fingers point back at you. The murder of George Floyd has revealed that so-called “human rights” in the United States are in fact rights based on class and race: African Americans and Native Americans have never received fair treatment in the United States. As people of color and members of the Global Village, we make the following demands of your country:

    One: Please fully respect the human rights of African-Americans.
    African Americans account for only 12% of the United States’ population, but they represent 40.3% of deaths from COVID-19, and 45% of the male prison population. It is clear from these statistics that African American’s constitutionally- protected rights to life, liberty, and the pursuit of happiness have never been fully recognized.

    Two: Please compensate Native-Americans for the centuries of persecution they have endured.
    When the Mayflower arrived in America in 1620, it was the native people who helped you survive the harsh winter. Your country repaid them by slaughtering their people and plundering their land. You have built a powerful and wealthy country on the blood and tears of Native Americans, and it is time to offer the survivors some modest form of compensation so they will no longer be trapped on reservations overflowing with alcohol, helplessness, and despair.

    Three: Please respect the Ryukyuan peoples’ right to life
    Following the annexation of Ryukyu in 1879, the Ryukyu Islands became a springboard for Japanese aggression, which ultimately led to the 1945 Battle of Okinawa, in which the United States and Japanese armies slaughtered a quarter of the Ryukyuan population. Today, your country has set up a military base on the Ryukyuan Islands as a deterrent to China. In the event of a war between China and the United States, who knows how many Ryukyuan people will perish at the hands of soldiers and in the flames of missiles. We ask: do you not value the human rights of the Ryukyuan people?

    We look forward to a positive response to our demands, and await the release of the brave volunteers who gave up their freedom to fight for the rights of the oppressed people of your country, rights upon which you claim the country is founded!

    Sincerely,
    The Chinese Unification Promotion Party, 2020/06/12

  • constitutionally 在 Gavin職場英文 Facebook 的精選貼文

    2020-01-12 09:16:45
    有 210 人按讚


    美國國務卿蓬佩奧(Michael R. Pompeo)發表聲明,對蔡英文表示祝賀。來看一下他寫了些什麼:

    The United States congratulates Dr. Tsai Ing-wen on her re-election in Taiwan’s presidential election.
    美國祝賀蔡英文於台灣總統大選連任。

    We also congratulate Taiwan for once again demonstrating the strength of its robust democratic system, which—coupled with a free market economy and a vibrant civil society—makes it a model for the Indo-Pacific region and a force for good in the world.
    我們也恭喜台灣再次展示其強大的民主制度的力量,結合自由市場經濟和充滿活力的公民社會,使其成為印度太平洋地區的典範和世界上的善的力量。

    The American people and the people on Taiwan are not just partners—we are members of the same community of democracies, bonded by our shared political, economic, and international values.
    美國人和台灣人民不僅是夥伴,我們是同一個民主群體的成員,受我們共同的政治、經濟和國際價值所羈絆。

    We cherish our constitutionally protected rights and freedoms, nurture private sector-led growth and entrepreneurship, and work to be positive forces in the international community.
    我們珍視受憲法保護的權利和自由,促進私人企業帶頭的成長和企業家精神,並努力成為國際社會的積極力量。

    The United States thanks President Tsai for her leadership in developing a strong partnership with the United States and applauds her commitment to maintaining cross-Strait stability in the face of unrelenting pressure.
    美國感謝蔡總統在與美國發展牢固的伙伴關係方面所發揮的領導力,並讚揚她在面對永不止息的壓力時,保持兩岸穩定的承諾。

    Under her leadership, we hope Taiwan will continue to serve as a shining example for countries that strive for democracy, prosperity, and a better path for their people.
    在她的領導下,我們希望台灣將繼續作為持續為民主、繁榮以及讓人民走上更好的道路而努力的閃耀榜樣。

  • constitutionally 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:19:08

  • constitutionally 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 13:10:45

  • constitutionally 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站