為什麼這篇Catch up 中文鄉民發文收入到精華區:因為在Catch up 中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tengharold (RoadMan_A)看板Eng-Class標題Re: [求譯] Let&...
Catch up 中文 在 黑啤 BEERU Instagram 的精選貼文
2020-05-11 00:14:56
番茄醬的英文大家知道嗎? 來~跟著我一起唸 ketchup k-e-t-c-h-u-p ~ 大家hen棒👍🏼 但是這個詞...怎麼聽起來很像廣東話的茄汁阿?! 難不成這番茄醬其實一點都不「番」嗎?🤔🤔 紅瑰說這個來由她也不是非常確定 有人覺得是來自粵語的「茄汁」 有人覺得是閩南一帶,醃漬魚類時的「...
※ 引述《cuema74 (超越~)》之銘言:
: 求中譯/英譯:
: 中譯 Let's catch up soon!
這句的意思是像兩位老友一陣子沒見,在街上巧遇
兩人都有要事在身,現下無法聊天
但留一句 let's catch up soon 就是說要約出來聊一聊最近過的怎樣,有何新發展
catch up就有點像"趕上"最新消息的意思
hang out就沒有這意思,純粹只是大家一起出來晃晃
例如我與朋友A每天hang out就不需要catch up 因為每天見面嘛
跟朋友B很久沒見,才會需要catch up
以上都是磚頭~
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190