[爆卦]BTS baepsae 歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇BTS baepsae 歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在BTS baepsae 歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者corehs (corehs)看板BTS標題[歌詞] 花樣年華 pt.2 - Baebsae (...


           花樣年華 pt.2 - Baebsae (粉紅鸚嘴)           

作詞 Suga、Slow Rabbit、Jung Kook、Bang Si Hyuk、Rap Monster、j-hope、Pdogg
作曲 Suga、Slow Rabbit、Jung Kook、Bang Si Hyuk、Rap Monster、j-hope、Pdogg

--

They call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
託鸛鳥的福 我的雙腿緊繃
So call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
含著金湯匙出生的我的老師

去打工的話就是熱情pay
去學校的話就是老師先生
上司們耍流氓
媒體輿論的幾拋世代

改變規則 change change
鸛鳥們 想要 想要 maintain
這行不通啊 BANG BANG
這不正常
這不正常

啊 努力努力 別再囉嗦了
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息
果然是鸛鳥

別再唱著要努力的老調
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息

果然是鸛鳥呀 不會讓人失望
果然是鸛鳥呀 對得起你的名字
果然是鸛鳥呀 全都給你做吧
果然是鸛鳥呀 鸛鳥呀

They call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
託鸛鳥的福 我的雙腿緊繃
So call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
含著金湯匙出生的我的老師

我是短腿的鸚嘴 你是長腿的鸛鳥
他們說我的腿價值百萬美金
我腿短 怎麼會和你是同一種類
They say既然是同林鳥不就沒關係嗎
Never Never Never

改變規則 change change
鸛鳥們 想要 想要 maintain
這行不通啊 BANG BANG
這不正常
這不正常

啊 努力努力 別再囉嗦了
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息
果然是鸛鳥

別再唱著要努力的老調
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息
果然是鸛鳥呀

竟說都是我的錯? 你開什麼玩笑
竟說這很公平? oh are you crazy
竟說這是正義?
you mu be kiddin’ me
You mu be kiddin’ me
you you mu be kiddin’ me

啊 努力努力 別再囉嗦了
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息
果然是鸛鳥

別再唱著要努力的老調
啊 蜷縮進去 我的雙手雙腳
啊 努力努力 啊 努力努力
啊 努力啊才會有出息

我們是鸚嘴呀 但是不會讓人失望
我們是鸚嘴呀 但是對得起自己的名字
我們是鸚嘴呀 一起生活吧
我們是鸚嘴呀 鸚嘴呀

They call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
託鸛鳥的福 我的雙腿緊繃
So call me 鸚嘴
被這個世代嘲笑了
快點 chase ‘em
含著金湯匙出生的我的老師





翻譯:corehs@PTT-BTS
轉載與挪用請附上出處與本篇網頁版網址。
--

「粉紅鸚嘴」與「圓頭」參考於國立自然科學博物館網頁→http://goo.gl/1ZKkwY
(我經過查詢之後覺得這個網頁寫的和韓國那邊對Baebsae的注釋最相似,所以採用了)

另外,這首歌應該也跟韓國的俗語有關:
「鸚嘴如果學鸛鳥走路,那麼牠將會摔斷牠的腿。」
比喻不要一見別人好就跟著仿效,而做了自己能力範圍之外的事,不然你將會自討苦吃。

151202修改:因為越看越覺得圓頭太俗XD,所以改成鸚嘴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.223.95
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1448974880.A.203.html
theone11: 不推不行!好喜歡這首歌~感謝翻譯! 12/01 21:07
kkkkastar: 這首是方言腔嗎?一直覺得好不像首爾話XD 12/01 21:14
lillisia: 推~這首真的是這次最難翻的歌了~~感謝c大!!! 12/01 21:14
ierisme: 推翻譯!!!謝謝C大!! 12/01 21:17
akichiba1216: 推翻譯!!!!謝謝C大~ 12/01 21:23
ChenJoy: 推 12/01 21:24
duCK106: 推推推!!!!好喜歡這首歌 感謝C大翻譯~~ 12/01 21:29
tsuzuki430: 有神快拜!! 12/01 21:34
Im22Yo: 推c大翻譯!超強大! 12/01 21:35
jk19860906: 大推!!!作詞跟翻譯都好強(拇指) 12/01 21:39
tesu806: 超喜歡這首,但又在認聲的道路上遇到阻礙XD 12/01 21:46
tesu806: 感謝c大的翻譯,超好奇這首的內容 12/01 21:46
LeeJaeHwan: 推推!!這一首超有意思的!!!謝謝翻譯>< 12/01 21:49
eyesss: 推!!!!!! 12/01 21:51
caitlin77: 這首就是他們一貫的風格~堅持本心 12/01 21:57
Im22Yo: 上我常去的Colored歌詞網站對著歌詞看,還是分不出來 12/01 21:58
uniraslom: 個人超愛這首!!這歌曲的名稱本來讓我一直誤以為是偏 12/01 22:23
uniraslom: 向抒情的曲風XD 然後推c大翻譯和講解歌名的含義 12/01 22:23
EstrellaTsai: 推翻譯!!!!! 終於能懂這首在幹嘛了XDS 12/01 22:24
bettyputin: 推翻譯啊~~謝謝C大 好強!!~ 12/01 22:33
zzzttt22: 謝謝c大!!才剛跟我妹在找Baebsae的中文歌詞呢~~ 12/01 22:33
Im22Yo: 一邊聽歌一邊笑著把歌詞看完了XD很有意思的歌XDD 12/01 22:45
herbii: 超愛這首歌的!謝謝C大! 12/01 22:48
kirenenko: 喜歡這首歌~謝謝翻譯!!! 12/01 22:59
puding0906: 超級超級喜歡這首歌!!!!非常感謝C大翻譯 12/02 00:24
hokuto1988: 超感謝翻譯!! 12/02 00:43
thisisnew: C大請接受我的膜拜!!! 12/02 01:20
naonao: 謝謝c大!!!! 看歌詞還可以長知識XDD 12/02 01:25
jessicak0513: 膜拜c大+1 防彈版真的不能沒有你XD 12/02 02:53
chihyunlee: 謝謝C大!!看完歌無後越來越喜歡這首歌(哪首不是) 12/02 03:57
galaxystyle: 推推!謝謝c大神翻譯哈哈~看防彈長知識!! 12/02 06:56
verthandi7: 推翻譯!!感謝c大的小百科~~ 12/02 07:56
caitlin77: 這才是防彈一貫的風格呀~ 12/02 08:31
fania: preview時就很喜歡這首!! 謝謝C大翻譯!!! 12/02 08:35
keikolin: 謝謝翻譯~超喜歡這首歌的! 12/02 14:16
※ 編輯: corehs (122.117.223.95), 12/02/2015 15:19:29
※ 編輯: corehs (122.117.223.95), 12/03/2015 12:59:40
Aquahazel: 謝謝C大翻譯,這首第一次聽沒中,不過越聽越有魅力 05/25 23:07
Aquahazel: 也很謝謝C大的小百科XD 喜歡歌曲背後的故事和含意 :) 05/25 23:07

你可能也想看看

搜尋相關網站