作者sagreetiya (日向夏)
看板Translation
標題[日中] 20代?
時間Sat Jun 23 00:53:27 2012
日文的"20代"到底應該怎麼翻譯?
台灣可能會說7.8年級生
大陸會說8.90後
或是翻譯成"20多歲" 但正確的說,20代是指20~29歲的人,
"20多歲"在中文語意上好像就不包含20歲的人了
另外就是遇到"20代"單獨當名詞使用的時候,翻成"20多歲"就怪怪的...
請問有人有更好的譯法嗎?謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.226.138
推 gogodad:其實可以譯作七、八年級生呀~ ^^" 06/23 16:36
推 johanna:二字頭的年齡 06/23 17:20
推 seraphmm:看狀況 2字輩吧 06/23 20:35
推 JoeyChen:順便問一下那"20代前半"應該怎麼翻比較好? 06/24 10:33
推 johanna:前半:二十出頭/後半:年近三十 (好殘酷啊……) 06/24 11:08
推 JoeyChen:但"出頭"感覺是21、22,覺得不包括24。"年近"也一樣。 06/24 22:07
→ JoeyChen:只有我個人這樣認為嗎? 06/24 22:09
推 luciferii:2字頭前半後半..配合前後文讀者應該可以懂 06/24 22:27
推 julia1961112:旅日作家張維中都翻譯成「二十歲世代」 06/25 08:51
→ julia1961112:他近年的散文小說引介蠻多時下日語辭彙,或許可參考! 06/25 08:52
→ sagreetiya:謝謝大家~提供了很值得參考的意見:)大家覺得"二十歲後 06/25 23:39
→ sagreetiya:半"會怪怪的嗎?我也在思考"20代後半"該怎麼翻 06/25 23:40
→ chingfen:25歲之前,25歲之後? 06/25 23:51
→ johanna:「二十歲後半」聽起來就像未滿二十一歲 06/26 09:25
推 luciferii:同上, 另外像20歲世代我也會直覺以為是 18~23 這個區間 06/26 13:22
→ chingfen:google了一下,有的都直接用,而沒有翻譯 (用註解?) 06/26 13:59
推 JoeyChen:直接用很怪,雖然讀者大概可以理解,但終究不是中文... 06/27 09:10
推 JoeyChen:我自己的感覺,只有2樓j大的X字頭適合。X字輩應該是指民 06/27 09:14
→ JoeyChen:國X十幾年出生的? 「前半」、「後半」的討論好像都有歧義 06/27 09:16
→ JoeyChen:我以前曾把20代翻成2X歲,因為那時不是文章所以ok。20代 06/27 09:21
→ JoeyChen:前半我翻成過「還不到25歲」,很不精準,但那時真得想不 06/27 09:22
→ JoeyChen:出來.... 06/27 09:23
→ JoeyChen:另外我自己覺得「20歲世代」聽起來像是在指「一群人」 06/27 09:31
推 pentimento:「二旬世代」如何?雖然很少人這麼用,但旬是十年, 06/27 21:41
→ pentimento:意思上應該沒有問題。 06/27 21:41
→ usread:旬是十"天" 06/27 22:42
→ chingfen:旬有十天和十年的意思喔...(教育部重編國語辭典修訂本 06/27 23:01
→ usread:謝謝,我寫錯了 06/28 00:08
→ Lynyu:這個「XX代」也讓我很困擾 有時候真的很難想到100%貼切的 06/28 18:33
→ chingfen:"2X"的X也不是中文啊.... 06/28 18:49
推 chingfen: 我錯了...orz 06/28 21:34
推 johanna:二旬世代和20歲世代一樣指稱不明啊,而且字面上更難懂…… 06/29 03:27
推 junko404:編輯幫我改過「二十歲族群」,因為旁邊還有三十歲族群、 06/29 10:03
→ junko404:四十歲族群之類的對照,應該不會讓人感覺專指二十歲 06/29 10:03
→ junko404:所以應該也沒一個固定譯法吧,要看整個文脈再決定 06/29 10:04
→ junko404:(ps.我自己一開始是很囉唆地翻成二十~二十九歲) 06/29 10:05
推 Lynyu:突然在書上看到一個:二十來歲 三十來歲 這個可以嗎?XD 06/29 16:34
推 johanna:「來」是「約略」的意思,「二十來歲」就是二十歲左右 :P 06/29 17:02
推 Lynyu:喔喔 看來我誤會它的意思了 06/30 12:42
→ sagreetiya:可能我才疏學淺 不過二十來歲我不會覺得是20歲左右耶 06/30 22:59
→ sagreetiya:但"二十來歲"對我而言語感上有點老老的感覺就是了:p 06/30 23:00
推 xop:上次有看到20幾歲的翻譯 還不錯 :p 07/15 03:08