作者kino818 (斷了)
看板Eng-Class
標題[請益] 明年10月,後年10月,去年10月
時間Sat Jul 16 15:29:01 2011
明年十月是next October嗎?
後年十月完全沒有概念
去年十月 last October
感覺好像跟現在是 今年得十月之前或之後
翻譯會有一些不同
是這樣嗎?
假如現在是12月 那last October到底是今年的十月 還是去年的十月 感覺是今年十月
請指教
thanks
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.80.22.17
→ heziying:後年十月the October after next,或two Octobers from 07/16 16:05
→ heziying:now 07/16 16:06
推 Makino0711:不能只看這樣 也要看你句子的詞決定 現在12月 如果你說 07/16 16:07
→ Makino0711:I went to Taipei this October. 是今年10月 如果你說 07/16 16:08
→ Makino0711:I went to Taipei last October. 就是去年10月 07/16 16:08
→ Makino0711:以上都是以現在是12月的前提 07/16 16:09
→ Makino0711: 動 07/16 16:09
→ Makino0711:Oh...wait...感覺我的說法也有些漏洞 請母語人士協助修 07/16 16:11
→ Makino0711:正 07/16 16:11
推 Makino0711:恩...剛剛看了很多國外母語人士的說法 this 是指接下來 07/16 16:19
→ Makino0711:即將要到的 last是指剛過去的那個 但是我很清楚記得我 07/16 16:19
→ Makino0711:的英文老師同時也是我朋友(英國人)告訴我 I went to 07/16 16:20
→ Makino0711:Taipei this Saturday 這樣也可以指剛過去的那個星期六 07/16 16:20
→ Makino0711:反而我講last Saturday 他還想了一下... 07/16 16:21
→ Makino0711:不知道是不是母語人士每個人說法也不太相同呢? 07/16 16:21
→ dunchee:-> 2 ... (注意 "or" 後頭的敘述,所以也包含"過去") 07/16 22:58
→ dunchee:也因此這有模糊性存在。要去除模糊性就只能另外加字/說明 07/16 22:59
→ dunchee:清楚 這串可以看看: 07/16 22:59
→ dunchee:"The answer is that there is no consistent usage....." 07/16 23:00
→ heziying:this past October很有用 不會讓人家誤會,一定是上個Oct 07/17 08:03
→ heziying:(不管是去年還是今年) 07/17 08:03