作者qoologo (南)
看板movie
標題[新聞] 《超級8》《黑蘭嬌》性器官片名 無法可禁
時間Sat Jun 11 18:32:34 2011
新聞來源:
http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33452331/IssueID/20110611 【李世珍╱綜合報導】好萊塢電影《超級8》(Super 8)、泰國恐怖片《陰地》和《黑蘭
嬌》(Colombiana,暫譯)陸續在台上映,中文片名隱含貶抑男女生殖器官的國語或台語
諧音,尺度問題引發討論。行政院新聞局電影處表示,只能針對電影內容審查分級,片名
無法可管,傳播學者認為,有創意的片名雖有宣傳亮點,仍應顧及教育層面。
根據英文片名直譯的《超級8》,原文片名指用超八厘米底片的超8攝影機,故事描述一群
青少年用超8攝影機拍電影,意外發現外星生物逃脫的神秘事件。台灣發行商美商派拉蒙電
影公司指出,該片中文片名採英文直譯,沒想太多,送電檢也未被糾正,事後雖有人指出
諧音不雅,但片名易記可讓觀眾產生好奇,因此未改。
宣傳亮點殘害兒童
下月上映的《陰地》敘述一家人遷居泰國清邁,未料住進陰森恐怖之地;9月才上映的動
作片《黑蘭嬌》則是暫定片名。《黑》片台灣發行商威望國際解釋:「中文片名來由是因
女主角是黑人,英文 Colombiana是一種蘭科植物(註:正確為『哥倫比亞的』,並非蘭
科),『嬌娃』有動作的感覺,諧音純屬巧合,電影還未送檢,將視情況決定是否變更片
名。」
新聞局電影處處長朱文清表示,目前未接到觀眾投訴不雅諧音的片名;電影片名如同商標
,片商可自由命名,無現行法規可管,除非過於低俗或社會觀感不佳,才會討論。若片商
故意用粗鄙字眼或明顯違反社會善良風俗,會要求修正。
崑山科技大學傳播藝術研究所副教授劉現成指出,諧音不雅的片名就商業角度而言確有宣
傳亮點,卻對兒童產生不良影響,滿口粗俗語言。文字有很多種用法,不一定要用低俗的
語言來加深觀眾對電影的印象。
片名也玩18禁
《超級8》Super 8
英文原意:超8攝影機
上映日期:已上映
《陰地》 Ladda Land
英文原意:拉達村
上映日期:7/22
《黑蘭嬌》Colombiana
英文原意:哥倫比亞的
上映日期:9/9
--
http://ppt.cc/l0w9 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.54.160
→ sunny1991225:我不懂超級八到底有什麼好禁的 06/11 18:35
→ sunny1991225:說穿了如果小孩子真的有那麼純潔,那為什麼聽到這個 06/11 18:35
→ sunny1991225:片名還會想歪? 06/11 18:36
→ yukito76113:都大人自己想歪的,還有媒體故意渲染 06/11 18:36
推 giowell3333:我想抵制這個威望國際... 06/11 18:38
→ rappig:超級八跟本沒問題... 06/11 18:39
→ rappig:陰地也還說的過去 最後一個就太扯了.. 06/11 18:40
→ retsmah:另外兩個沒問題~本身就有意義~只有嘿藍交擺明故意硬湊 06/11 18:41
推 angolmois:台灣是要戒嚴了嗎?連這個也要禁? 06/11 18:48
→ elanlast:片商取名真的要警慎 有話題但是引起負面影響對電影沒幫助 06/11 18:55
推 truemovie:威望國際很擅長死的說成活的... 06/11 18:56
→ SGBA: 想太多... 06/11 18:59
推 Jeffrey06:小孩子才不會因為片名這種雞毛蒜皮的事真的受到影響 06/11 18:59
推 rightwheel:到時候改名變成"黑蘭嬌娃"...... 06/11 19:02
推 nmnscha:哥倫比亞人看預告很期待但很想抵制翻"黑蘭嬌"這樣的片商 06/11 19:05
推 nosweating:四個裡面就黑蘭嬌刻意過頭 06/11 19:14
推 gidapops:祝支山很愛亂掰 這個才該禁 06/11 19:16
→ sunluna:黑蘭嬌票房一定不好 不管男女去買票都會很奇怪!! 06/11 19:22
→ sunluna:活該 取爛片名的下場就是票房一定會不好!! 06/11 19:23
推 alone10350:買票時:不好意思 我想看黑蘭嬌 工讀生:(露出) 06/11 19:25
推 w1230319:樓上XD 06/11 19:27
推 k209:陰地明明就不是故意取成這樣 而是照劇情和原片名取的 06/11 19:31
→ k209:之前就有文章說明那個並非故意了 硬要拿出來講 06/11 19:31
推 hdevil: 買票時:不好意思 我想看陰地 工讀生:跟我到後台^_< 06/11 19:32
推 alone10350:有樓上這麼好康...票應該會銷售一空 場場爆滿 06/11 19:33
推 nitvx:XDDDDDDDDDDDDD 06/11 19:34
推 k209:SUPER 8也有點無辜 直譯就是超級8沒錯啊XD 06/11 19:34
推 kids1243:陰地禁了話那教科書的大英帝國要不要順便 06/11 19:36
推 TouchAgain:你不講我還沒想到超級八有這個諧音 記者自己思想邪惡 06/11 19:37
→ longtree:大英帝國 XDDD 06/11 19:42
噓 fen1110:推大英帝國XDDD 06/11 19:47
推 fen1110:冏冏冏 推回來 06/11 19:49
→ turncolan:管太多,難怪大隻佬不拍續集 06/11 19:50
推 m0428:以後要看電影的時候,跟售票員用台語講「我麥看歐懶叫~」 06/11 19:50
推 noruas:新聞不是也有G8.....機八 06/11 19:50
推 quicknick:嚼蒂任務 06/11 19:54
推 Bruce9527:超級8應該是故意的 Super 8 翻成超8其實不錯 06/11 20:13
推 Murloc:搞不好NCC會跳出來 06/11 20:15
→ laechan:新聞內容爆雷爆一堆,看預告片根本不會知道跟外星人有關 06/11 20:15
推 cafelife:挺超級八 06/11 20:35
→ hydra6716:超8很難聽好嗎 06/11 20:37
推 ayaerika:管這很無聊 又不是中國 06/11 20:38
推 Sylar:乾脆以後外語片名都用原文好了 教育單位該做的不做 吃飽太閒 06/11 20:43
噓 eapcy:這也要管嗎? 我不認同崑山大學的教授的說法,因為片商就是 06/11 20:50
→ eapcy:想要用點創意來吸引吧! 06/11 20:50
→ dennis02:我想要看黑蘭嬌跟陰地在演什麼。 06/11 20:50
推 probsk:是有故意 但禁這個很無聊 06/11 20:51
推 ByronX:超級8是直譯 其他片又不是直譯 怎麼放一起比較勒... 06/11 20:52
推 Aadmiral:我覺得現在人想太黃才是原因,80年代有電影叫"驚異大奇航" 06/11 20:57
→ Aadmiral:如果放今天,必定引起話題 06/11 20:57
→ Aadmiral:我又想到有艘星艦叫Excelsior,當時中譯叫"精益號" 06/11 20:58
推 tomx:暗陰羊 超級八 06/11 21:01
推 nir:那怎麼不是叫黑嬌娃 威望感覺很故意 06/11 21:32
噓 Jigokuhen:感脆取一個乾陰涼牢肌八好了 沒水準的片商 06/11 21:42
推 peacedove:Colombiana 真的有蘭科的意思喔 片商沒亂說 06/11 21:45
→ peacedove:Colombian才是 哥倫比亞的 06/11 21:47
→ peacedove:這個 註 不太專業 XD 06/11 21:48
推 Anail:大英帝國XDD 記者不寫我也沒想過 06/11 21:49
推 IAmFreeAndU:哥倫比亞的 當然是翻成黑蘭嬌啊 06/11 21:50
→ IAmFreeAndU:說不定有人拍 荷蘭的 就可以翻白蘭嬌了嘛 06/11 21:51
推 hinata:素蘭嬌、西蘭嬌、韓蘭嬌!!!! 06/11 21:52
→ IAmFreeAndU:與其一堆八股神鬼 我還比較支持惡搞的 XDDD 06/11 21:52
推 peacedove:因為那個英文完全就不是哥倫比亞的意思啊@@ 06/11 21:52
推 Zombier:peacedove大 打了記者跟一堆人的臉XD 06/11 21:54
推 elin1034:一堆回應的人比片商還沒水準 super 8不翻超級8不然要翻什 06/11 22:06
推 fedexer:直翻的諧音100%片商有考慮到 一定是故意製造噱頭 06/11 22:10
→ fedexer:但是不覺得這種行銷方式很值得鼓勵 雖然小孩聽不懂 但是 06/11 22:11
→ fedexer:如果換做你小孩沒事就講"超級8"三個字 你會做何感想 06/11 22:12
推 fzxcvbna:大英帝國 超好笑的啦 06/11 22:33
推 Grenouille:過度保護才會有不良影響 教授的說法很虛偽 自以為在保 06/11 22:34
→ Grenouille:護小孩 06/11 22:34
→ gongn:一定要推peacedove大... 記者還自以為的註:並非蘭科 06/11 22:35
→ gongn:如果沒有超級8這電影,我的小孩還天天講超級8,我會很擔心 06/11 22:37
推 kk5566:人家片名就叫super 8 不叫超級8要叫啥? XD 06/11 22:52
推 peacedove:不過大陸好像真的翻哥倫比亞人 可能電影名不是英文吧 06/11 23:04
推 peacedove:好像西班牙文的colombiana = colombia(不確定) 06/11 23:07
推 toyamaK52:想到郝劭文:"宜蘭礁溪呢?(蘭礁)"."基隆八堵呢(基...)" 06/11 23:33
推 truemovie:colombiana是西班牙文中哥倫比亞意思 劇情也在哥倫比亞 06/11 23:40
推 a3709417:心中有使 便看什麼都是屎 06/11 23:41
→ truemovie:說是蘭科植物應該也是 哥倫比亞蘭花 06/11 23:41
推 kickmeout:陰地就像陰宅..本來就有那個詞..扯這個很牽強 06/11 23:52
推 dogalan:超級8根本就是直翻 哪來有創意的片名 這根本沒問題 06/11 23:56
推 w0420cc:明天過後:直接翻 我叫後天 XDD 06/12 00:55
推 saquchhh:還好啦,化粧品牌也有個嬌蘭嘛 06/12 01:11
推 midas82539:推大英帝國XDDDDD 06/12 01:41
噓 speed44:大人自己心術不正還敢說 06/12 02:16
噓 poiu1234:好好的人為何要去當記者 06/12 08:52
推 cyr1216:真的阿 就super8有什麼好尷尬的.. 媒體真的很無聊 06/12 10:24
推 cover543:靈犬來吸 06/12 10:50
→ allforyour2:超級八一般人都沒感覺吧....腦袋整天淫衝的才會注意到 06/12 12:34
推 rayloook:孫悟空表示:那我是賽亞人可以變身超級~~要禁嗎? 06/12 18:46