[爆卦]鬧著玩商店是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇鬧著玩商店鄉民發文沒有被收入到精華區:在鬧著玩商店這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 鬧著玩商店產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 彩魚的商店多了實名制QR碼耶😂 雖然是玩麥塊,但也不是鬧著玩的# 🖼️ 地圖繪 ➔ @林玩玩(彩魚)...

 同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過23萬的網紅鬧著玩娛樂,也在其Youtube影片中提到,先手刀加入賣鬧Buynow|http://bit.ly/BuyNowYouOn 直播介紹好吃好用的 通通+1加起來!!!!!! 本日菜單有: 浩不理事長的彰化秘密基地 ◢ 拉力義大利麵 毒癮海鮮義大利麵、清炒蒜香義大利麵、匈牙利烤翅、公牛血牛肉燴飯 本社最愛台北餐酒館 ◢ TRIO B.B.Q豬...

鬧著玩商店 在 潔絲的享吃吧 Foodie Fitness w/ Jess Instagram 的最佳解答

2021-04-04 13:54:22

#AD品牌邀約 歲末年初真的是一個聚餐與歡慶的季節, 作為一個整體健康教練,很多人都很好奇我對酒精的看法,有些人聚餐看到我也都會怕讓我看到他們在喝酒(笑)。真的,聚餐有時真的是放鬆就好!   很多人不知道,在我回台灣以前,大學時曾經也在溫哥華的酒莊做口譯呢,對於酒精,我更主張 “好酒聰明喝”的app...

  • 鬧著玩商店 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-10 19:09:20
    有 167 人按讚

    彩魚的商店多了實名制QR碼耶😂
    雖然是玩麥塊,但也不是鬧著玩的#
    🖼️ 地圖繪 ➔ @林玩玩(彩魚)

  • 鬧著玩商店 在 潔絲的享吃吧 Foodie Fitness with Jess Facebook 的最佳解答

    2020-12-24 18:42:17
    有 88 人按讚

    #AD品牌邀約
    歲末年初真的是一個聚餐與歡慶的季節,
    作為一個整體健康教練,很多人都很好奇我對酒精的看法,有些人聚餐看到我也都會怕讓我看到他們在喝酒(笑)。真的,聚餐有時真的是放鬆就好!

    很多人不知道,在我回台灣以前,大學時曾經也在溫哥華的酒莊做口譯呢,對於酒精,我更主張 “好酒聰明喝”的approach , 其中威士忌就是其中的一隻綠燈酒。除了甜度較低(卡路里來說真的划算很多),威士忌在蒸餾的時候會除去大多的小麥製品的毒素,同時含有抗氧化物質鞣花酸(Ellagic acid),比紅酒在對抗自由基上更好一些。難得的小酌,我通常都會選擇喝點Whiskey,和隔天還能舒服的去工作。


    Johnnie Walker 新的「SHERRY BOMB 雪莉炸彈」喝下去的尾韻就可以嚐到女生們很喜歡的巧克力,香草,跟莓果的香氣,滑順的口感很適合不常喝酒的朋友們。
    現在到酒專、便利商店、大賣場買雪莉炸彈還送「骰爆派對組」,超適合跟鬧著玩的家人們出遊時隨身攜帶(大笑),相信也會是在節慶聚餐中的新寵兒。
    雪莉炸彈💣喝起來 https://bit.ly/35XefPw

    最後提醒大家,一杯酒配一杯水,會是最省事的解酒方法噢!

    #JohnnieWalker
    #雪莉炸彈
    #骰爆派對組
    #骰爆無冷場
    #禁止酒駕未滿18歲禁止飲酒

  • 鬧著玩商店 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文

    2020-12-21 19:46:12
    有 60 人按讚

    <置入性行銷第1彈>

    看來我又得使出置入性行銷的招數了。麻煩看見此貼文的朋友,請按入以下的網址後按讚分享,才能夠繼續往下看......但你不按讚分享,其實我也沒辦法......這是誠實商店的概念嗎?(笑)

    https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/3714433035290244

    <「っつうの」的語意>

    Q:請問「聞こえてるっつうの」是什麼意思?

    A:我想沒有人聽到「っつうの」會感覺舒服的,就算語氣不到兇惡,但絕對不是平心靜氣地在說話。

    首先,這是一種俗語,絕對不會出現在正式場合的對話當中。「つう」的部分,是「という」的口語縮略形,常見的用法如下。

    なんつって=なんちゃって=跟你鬧著玩的、我開玩笑的啦
    なんつった?=なんといった?=你說甚麼?
    行かないっつってるの=行かないといっているの=他說他不去
    触るなっつってんだろう?=触るなといってんだろう?=我跟你說叫你不要摸,你沒聽見是嗎?
    嫌いじゃないっつったじゃん=嫌いじゃないといったじゃん=你不是說你不討厭的嗎?

    由上可知,這是一種十分不客氣的口語,甚至是方言用法,絕對不可以使用在正式場合。

    譬如跟客人說「すみません、こちらは禁煙となっていますが」的情況,試著改成「ここは禁煙だっつうの」,意思就會變成「我跟你說這裡不能抽煙,你耳聾了嗎?」。這句話,就算再怎麼平心靜氣地說,都不可能是句好話。而如果拿來跟客人說,那結果就是等著被投訴吧。

    至於熟識的人使用這個「っつうの」,不禮貌不客氣的程度雖然會降低,但還是會帶有「吐槽」「譏訕」「不耐」等語感,譬如跟對方說了好幾遍那家店沒開,對方還是沒聽懂時,就可以用「今日はやってないっつうの」(就跟你說那家店今天沒開嘛!)來表示不耐。

    類似的形態還有「っちゅうの」「っちゅうに」「っつうに」等等,這些都是由「っていうのに」「って言ってるのに」「って言ったのに」等口語形態變化而來的俗語說法,意思上相當於「と言っただろう」(發上昇調,我就說…了啊,我不是跟你說…了)。

    最後,再來看看問題中的那句話。

    聞こえてるっつうの。我聽到了啦!(我說有聽到,你沒聽見是不是?)

    記得,好孩子千萬別亂學亂用喔!

你可能也想看看

搜尋相關網站