為什麼這篇鬧彆扭台語鄉民發文收入到精華區:因為在鬧彆扭台語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者khoguan (Khoguan Phuann)看板TW-language標題Re: [詞彙] ...
鬧彆扭台語 在 粉紅人妻CPU Instagram 的最讚貼文
2021-02-17 13:44:30
哎喔!這小子長的還是蠻像我的嘛!☺️☺️☺️ 今早父子倆久違的鬧彆扭了😅😅,原因也很無聊,就爸爸問了虎虎口罩準備好了沒?沒!包包準備好沒?沒!然後虎虎明明還沒整理好但態度很擺爛,於是爸爸就怒了,怒到從一早就很多不太對的行為開始數落。 其實爸爸講的也都沒有錯,只是口氣越來越兇,不給申訴,只想罵到他...
※ 引述《chochiu (田頭仔水雞呱呱呱)》之銘言:
: ※ 引述《lisab (OSIRIS)》之銘言:
: : ※ 引述《chochiu (田頭仔水雞呱呱呱)》之銘言:
: : : 9. ㄙㄞˇ ㄊㄞˋ
: : ?ꄊ: 似乎是描述人耍孩子氣的樣子
: 不過不太確定是不是這個意思
: 感覺有點不太像台語 我朋友也很愛用
差不多。就是使性子、鬧彆扭這類的意思。
音標是 sai7-thai2,台日大辭典寫做「撒體」,是固有的台語詞,
漸漸失傳了。類義詞還有:
sai7-ting3-hing7(撒釘行)
tshai7-phua3-nua7(在破爛)另有厚顏強求的意思。
sai7-phua3-nua7(撒破爛)
sai2-phua3-nua7(使破爛)
sai7-thai2 和撒嬌的 sai1-nai1 不同。
--
khoguan 台語文網誌
http://blog.xuite.net/khoguan/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.150.234