雖然這篇高大壯碩日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在高大壯碩日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 高大壯碩日文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過48萬的網紅音速語言學習(日語),也在其Facebook貼文中提到, 「實用日語字彙・温故知新!」 同事注意到Ken今天戴了一隻新手錶, 友人:あれ?きれいな腕時計だね。 (咦?手錶真漂亮!) Ken:これ?誕生日プレゼントだよ。 (這個嗎?是生日禮物啦!) 友人:彼女からもらったの? (女朋友送的嗎?) Ken:いいえ、一番大きい兄からもらったよ。 (不是...
高大壯碩日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最讚貼文
「實用日語字彙・温故知新!」
同事注意到Ken今天戴了一隻新手錶,
友人:あれ?きれいな腕時計だね。
(咦?手錶真漂亮!)
Ken:これ?誕生日プレゼントだよ。
(這個嗎?是生日禮物啦!)
友人:彼女からもらったの?
(女朋友送的嗎?)
Ken:いいえ、一番大きい兄からもらったよ。
(不是,是我大哥送的~)
友人:???
請問Ken的日文哪裡怪怪的呢?又該如何更正成自然的日文呢?
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題出在「一番大きい兄からもらったよ」這項用法上,這是從中文「我大哥給我的」直接翻譯成日文所造成的錯誤,
.
其實,說到「大きいお兄さん」,日本人一般會直覺認為「你哥哥很高很壯嗎?」
因為「大きい」用來形容人的話,就相當於中文「高大」的意思,
.
例:
大きい男だね。
(真是高大壯碩的男生啊)
彼は体が大きくて力持ちです。
(他很壯很有力氣)
例如日本小孩遇到比自己大的高中生國中生的時候,就會說「大きいお兄さん」,
.
那麼,我們該如何表示「大哥、二哥」這樣的意思呢?
一般會用「上(うえ)、下(した)」來表示,
例:
上の兄。
(上面的哥哥)大哥的意思
下の兄。
(下面的哥哥)在大哥之下,二哥的意思
上の弟。
(上面的弟弟)大弟
.
若有三個哥哥或姐姐,就會依序說成:
一番上の兄、姉(あね)。
二番目の兄、姉。
三番目の兄、姉。
.
以上、ご参考に〜
高大壯碩日文 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文
「老師沒教的日語文法・温故知新!」
同事注意到Ken今天戴了一隻新手錶,
友人:あれ?きれいな腕時計だね。
(咦?手錶真漂亮!)
Ken:これ?誕生日プレゼントだよ。
(這個嗎?是生日禮物啦!)
友人:彼女からもらったの?
(女朋友送的嗎?)
Ken:いいえ、一番大きい兄からもらったよ。
(不是,是我大哥送的~)
友人:???
請問Ken的日文哪裡怪怪的呢?又該如何更正成自然的日文呢?
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題出在「一番大きい兄からもらったよ」這項用法上,這是從中文「我大哥給我的」直接翻譯成日文所造成的錯誤,
其實,說到「大きいお兄さん」,日本人一般會直覺認為「你哥哥很高很壯嗎?」
因為「大きい」用來形容人的話,就相當於中文「高大」的意思,
例:
大きい男だね。
(真是高大壯碩的男生啊)
彼は体が大きくて力持ちです。
(他很壯很有力氣)
例如日本小孩遇到比自己大的高中生國中生的時候,就會說「大きいお兄さん」,
.
那麼,我們該如何表示「大哥、二哥」這樣的意思呢?
一般會用「上(うえ)」「下(した)」來表示,
例:
上の兄。
(上面的哥哥)大哥的意思
下の兄。
(下面的哥哥)在大哥之下,二哥的意思
上の弟。
(上面的弟弟)大弟
下の弟。
(下面的弟弟)在大弟之下,二弟的意思
以上、ご参考に〜