作者sislyian (I wanna change!)
看板Eng-Class
標題[字辨] 香菜
時間Tue Apr 17 11:28:51 2007
據我目前所學到的''香菜''有兩種說法
分別是parsley / coriander
從英文解釋上來看似乎不太一樣
但是中文翻譯卻很相近
請問大家這兩者究竟有何區別呢?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.24.253.58
推 ryanchia:parsley中文翻巴西里,coriander翻香菜 04/17 11:31
→ djnospam:乾燥的parsley一點也不香,所以很好辨認:p 04/17 11:42
推 petition:台式香菜 cilantro 04/17 11:45
推 whitejwhite:parsley是荷蘭芹 coriander是芫荽 也就是香菜 04/17 11:50
推 djnospam:cilantro是北美說法,是coriander另一說法 04/17 11:58
推 malisse74:coriander 是香菜(芫荽)的種子磨成的香料 和cilantro還 04/17 14:41
→ malisse74:是不太一樣 04/17 14:42
推 djnospam:Longman ONLINE: coriander (BrE): a herb, used 04/18 02:15
→ djnospam:especially in Asian and Mexican cooking [= cilantro 04/18 02:15
→ djnospam:American English] 04/18 02:15
→ djnospam:"also commonly called cilantro in North America," 04/18 02:17
→ djnospam:the fresh leaves and the dried seeds are the most..." 04/18 02:18