[爆卦]香港路牌英文字體是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇香港路牌英文字體鄉民發文沒有被收入到精華區:在香港路牌英文字體這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 香港路牌英文字體產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅可晴,也在其Facebook貼文中提到, 藍黃其實都唔止係政見,係智力、質素、水平嘅分別。 反修例唔單只係表達對中國司法嘅不信任、拒絕移交大陸審訊,其核心價值其實係反共、拒絕大陸化。 講真,都未去到追求民主自由咁高層次嘅嘢,講返基本人民質素,黑心油、毒奶粉,甚至乎講近啲,Costco 喺內地開業一片混亂嘅狀況,都完全反映到中國人係幾咁...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅港。故 kongguhk,也在其Youtube影片中提到,每經過一塊聳立於道路旁的路牌,不論其顏色是藍、綠、黃色,不論被馬路的沙塵掩蓋、被陽光曬得褪色,抑或光鮮亮麗,對Gary而言,都盛載著不同的故事。他總能夠從路牌的顏色、字體、排位、中英文字元大小、路牌身處的位置等等元素,講出那塊路牌的特色、故事、演變歷程等等。 Gary自小就喜歡發堀埋藏於道路、路牌...

  • 香港路牌英文字體 在 可晴 Facebook 的最佳解答

    2019-09-15 10:53:22
    有 314 人按讚


    藍黃其實都唔止係政見,係智力、質素、水平嘅分別。 反修例唔單只係表達對中國司法嘅不信任、拒絕移交大陸審訊,其核心價值其實係反共、拒絕大陸化。

    講真,都未去到追求民主自由咁高層次嘅嘢,講返基本人民質素,黑心油、毒奶粉,甚至乎講近啲,Costco 喺內地開業一片混亂嘅狀況,都完全反映到中國人係幾咁令人反感同討厭。

    世界上冇無緣無故嘅「憎」,望住香港俾劣質嘅內地製造入侵,以住高規格嘅標準逐漸被大陸人拉低,家陣連個路牌都樣衰過人。香港人唔想承認自己係中國人係有原因㗎。

    香港人,今日港島見!

    #五大訴求 #缺一不可

    ========================

    【劣幣驅逐良幣】香港引入中國劣質路牌

    ⭐️限速標誌劣質字體:辨識度降低⭐️
    前日我地收到讀者報料,話林士街天橋有塊路牌字體有啲怪。我地隨卽派員到塲調査,發現嗰一塊速度限制標誌用咗中國標準,「80」用咗美國嘅 Highway Gothic 字體。

    你可能會話:「吓,字體姐。中國同香港標準可以有咩分別?」

    香港嘅路牌字體係來自英國嘅 Transport;而中國嘅就係來自美國嘅 Highway Gothic 字體。英國 Transport 嘅特色係係經過多塲科學實驗而設計嘅字體,駕駛者高速駛過嗰陣都可以淸晣睇到。

    但係美國 Highway Gothic 字體係沿自民間手工繪製嘅字體,設計輕率粗糙,未有處理細節。更加重要係,Highway Gothic 設計時無經過任何可讀性測試。有唔少實驗結果顯示,呢套 Highway Gothic 字體辨識度好低,夜間閱讀時會令人感到頭暈,更大機會引發交通意外。所以採用啲咩字體,唔單止係視覺美感嘅考量,更加重要係要顧及駕駛者習慣同道路安全。

    返返嚟林士街天橋呢塊路牌,你會發現「8」同「0」兩個字;一粗一幼,而且字體被強行壓縮過嚟,從而顯得生產時監工係如此參差。
    (註:「8」字用咗 Highway Gothic Series E,「0」字用咗 Series D)

    ⭐️幼身大陸字體:夜晚睇唔到⭐️
    另外,係荃灣西站一帶亦有一批新路牌疑似被中國化。雖然英文仍然係 Transport 字體,但中文轉用中國標準字體(陸標)。除咗佢嘅寫法同香港路牌用嘅「全眞粗黑體」有異,你會發覺呢隻陸標字體比較幼身。

    路牌用較幼字體有咩問題?用係白色路牌度就大問題喇。因爲路牌採用反光物料,響強光下,白色路牌嘅底色會蓋過啲黑色文字;簡單一句,夜晚近乎睇唔到啲字。

    ⭐️點解會用咗中國標準?⭐️
    其實運輸署對交通標誌有非常嚴格嘅要求,其中《Transport Planning & Design Manual》有成700幾頁規定交通標誌同道路劃綫嘅標準;無論字體、尺寸、反光物料都有規定。我地相信呢批路牌並非由監獄生產,而係由政府外判出去生產。然而政府部門未有做好把關工作,未有檢査該批字體是否符合香港標準。

    我地唔係盲反中國標準。但種種結果顯示,香港比中國路牌標準更爲優良。爲咗保障道路使用者,我地唔應該貿貿然轉標準,劣幣拒絕良幣。

    文 Gary Yau
    攝 JC Leung

    圖片來源:道路研究寫

  • 香港路牌英文字體 在 可晴 Facebook 的精選貼文

    2019-09-14 08:00:00
    有 318 人按讚


    藍黃其實都唔止係政見,係智力、質素、水平嘅分別。 反修例唔單只係表達對中國司法嘅不信任、拒絕移交大陸審訊,其核心價值其實係反共、拒絕大陸化。

    講真,都未去到追求民主自由咁高層次嘅嘢,講返基本人民質素,黑心油、毒奶粉,甚至乎講近啲,Costco 喺內地開業一片混亂嘅狀況,都完全反映到中國人係幾咁令人反感同討厭。

    世界上冇無緣無故嘅「憎」,望住香港俾劣質嘅內地製造入侵,以住高規格嘅標準逐漸被大陸人拉低,家陣連個路牌都樣衰過人。香港人唔想承認自己係中國人係有原因㗎。

    香港人,今日港島見!

    #五大訴求 #缺一不可

    ========================

    【劣幣驅逐良幣】香港引入中國劣質路牌

    ⭐️限速標誌劣質字體:辨識度降低⭐️
    前日我地收到讀者報料,話林士街天橋有塊路牌字體有啲怪。我地隨卽派員到塲調査,發現嗰一塊速度限制標誌用咗中國標準,「80」用咗美國嘅 Highway Gothic 字體。

    你可能會話:「吓,字體姐。中國同香港標準可以有咩分別?」

    香港嘅路牌字體係來自英國嘅 Transport;而中國嘅就係來自美國嘅 Highway Gothic 字體。英國 Transport 嘅特色係係經過多塲科學實驗而設計嘅字體,駕駛者高速駛過嗰陣都可以淸晣睇到。

    但係美國 Highway Gothic 字體係沿自民間手工繪製嘅字體,設計輕率粗糙,未有處理細節。更加重要係,Highway Gothic 設計時無經過任何可讀性測試。有唔少實驗結果顯示,呢套 Highway Gothic 字體辨識度好低,夜間閱讀時會令人感到頭暈,更大機會引發交通意外。所以採用啲咩字體,唔單止係視覺美感嘅考量,更加重要係要顧及駕駛者習慣同道路安全。

    返返嚟林士街天橋呢塊路牌,你會發現「8」同「0」兩個字;一粗一幼,而且字體被強行壓縮過嚟,從而顯得生產時監工係如此參差。
    (註:「8」字用咗 Highway Gothic Series E,「0」字用咗 Series D)

    ⭐️幼身大陸字體:夜晚睇唔到⭐️
    另外,係荃灣西站一帶亦有一批新路牌疑似被中國化。雖然英文仍然係 Transport 字體,但中文轉用中國標準字體(陸標)。除咗佢嘅寫法同香港路牌用嘅「全眞粗黑體」有異,你會發覺呢隻陸標字體比較幼身。

    路牌用較幼字體有咩問題?用係白色路牌度就大問題喇。因爲路牌採用反光物料,響強光下,白色路牌嘅底色會蓋過啲黑色文字;簡單一句,夜晚近乎睇唔到啲字。

    ⭐️點解會用咗中國標準?⭐️
    其實運輸署對交通標誌有非常嚴格嘅要求,其中《Transport Planning & Design Manual》有成700幾頁規定交通標誌同道路劃綫嘅標準;無論字體、尺寸、反光物料都有規定。我地相信呢批路牌並非由監獄生產,而係由政府外判出去生產。然而政府部門未有做好把關工作,未有檢査該批字體是否符合香港標準。

    我地唔係盲反中國標準。但種種結果顯示,香港比中國路牌標準更爲優良。爲咗保障道路使用者,我地唔應該貿貿然轉標準,劣幣拒絕良幣。

    文 Gary Yau
    攝 JC Leung

    圖片來源:道路研究寫

  • 香港路牌英文字體 在 對倒香港隨筆 Facebook 的最佳解答

    2017-05-04 19:08:47
    有 14 人按讚


    [隨筆][旅遊][不丹]
    英語太好也是錯?(三之四)

    是夜我在首都延布遛達,隨意進入一家商店,誰想到店中少女,解答了我的疑惑。

    「你知道嗎?我們語言這種現象,大家稱為Dzonglish。」她是個大學一年級生,趁放假替母親看店,她繼續說:「因為使用英語,比用Dzongkha更有效率,例如打字,英語可以很方便的用一個個字母,不過其實我們打的是譯音,唸出來還是Dzongkha。」看來英文真是個萬能插頭,幾乎可以跟任何語言結合,新加坡有singlish,香港一樣有konglish。

    「可是有個更嚴重的問題,好些字詞根本沒有Dzongkha翻譯,例如可樂,直譯意思其實是黑色糖水,所以這情況下,用英語反而更好。」她又逕自說:「其實政府開始意識到問題了。兩年前中學教育改變政策,除了原有英語要及格,現在還加上Dzongkha,如果雙語都不及格,就不能升班。」

    不止教育,就連路標也是改革項目之一。剛讀到當地報紙報導,政府開始更換並劃一公路路牌,要求雙語並行外,而且Dzongkha須置於英語之上,前者字體更規定比後者大。果然是不丹政府,趁國民意識到問題前,就先逐步解決問題。

    待續

  • 香港路牌英文字體 在 港。故 kongguhk Youtube 的最佳貼文

    2020-11-14 13:20:59

    每經過一塊聳立於道路旁的路牌,不論其顏色是藍、綠、黃色,不論被馬路的沙塵掩蓋、被陽光曬得褪色,抑或光鮮亮麗,對Gary而言,都盛載著不同的故事。他總能夠從路牌的顏色、字體、排位、中英文字元大小、路牌身處的位置等等元素,講出那塊路牌的特色、故事、演變歷程等等。

    Gary自小就喜歡發堀埋藏於道路、路牌之中的故事,他更創立民間組織「道路研究社」,集合志同道合的朋友一起為道路發展出一分力。

    這份熱誠,出自他多年以來對於香港道路的興趣與專注;這份專注,有一部份卻原來出自一個屬於自閉的症狀——亞氏保加症。

    「巴膠」童年

    「記得小學三年級時,一位醫生突然跟我說我有亞氏保加症,是輕度自閉症的一種。當時其實不怎麼困擾著我,因為年紀太小,根本不知道是什麼。」Gary憶述起自童年時代就出現的人生轉捩點,說得輕鬆平常,彷彿醫生只是跟他說他患了感冒似的。

    據藥物教育資源中心於2019年的文章指,香港約有一到兩萬宗亞氏保加症個案,患者(有時被稱作「A仔」)大多在與人溝通、待人接物方面會有困難;卻同時會擁有高於常人的智力、記憶力等。目前尚未有藥物能夠根治,只能循緩解專注力不足、穩定情緒去紓緩症狀。

    「小學時其實問題不大,尚未成長到需要擔憂學業的年紀,頂多只是怕考試考不好,父母會責罵;在社交上,當時也有志趣相投的朋友。」Gary以奇怪來形容他們朋友的圈子:「我們班上有某幾位同學喜觀巴士,用現在的話來說就是『巴膠』,於是我們自成一角,每天聚在一起聊巴士。」對於其他同學朋友,Gary沒有印象,亦滿不在乎。

    成績欠佳的青年,到今日的IT男與社長

    直到中學時期,因為先前參與社交技巧的工作坊,在與人溝通方面,Gary尚且能夠應付;「A仔」的身份與症狀,卻開始為Gary帶來學業煩惱:「好記得在學校有些科目,無論我多用功,把平常玩耍的時間都用在溫習之上,都仍然無法合格。」學校曾經叫他考慮退學,報讀職訓課程,早日為就業作好準備。然而,在職訓學校找不到喜歡科目的Gary,最後沒有聽從學校意見,輾轉之間到了澳洲升學。

    Gary成功在澳洲取得大學學位,現在回流香港,從事資訊科技工作。回想到澳洲學習的經歷,他感覺鬆了一口氣:「當地的教育制度,比起香港更能照顧不同需要的學生,也有著更多比較有趣的科目,讓我也能找到自己的專長。」於是Gary開始放下心中成續久佳的顧慮,一邊修讀感興趣,亦力所能及的科目,一邊開始自己研究起港、英、澳三地不同的道路規劃。直至今日,Gary與道路研究社的伙伴,經常會解答市民大眾的疑難、也會就著設計、擺位欠佳的路牌向路政處、運輸處投訴。他們去年更出版書藉,科普道路標誌及交通設計的基本知識。

    可以說,因為遠行澳洲,讓Gary走在一條相對平坦的道路之上,在就業市場、在社會上,都能找到自己的崗位。

    香港融合教育的處境

    澳洲的高中課程,有著法學、環境研究、多媒體研究、心理學、工作室藝術、舞蹈、戲劇、訊息系統等三十多個專業且分類仔細的範疇供學生選擇;反觀香港,即使政府為SEN(特殊學習需要)學童推行融合教育逾二十年,當初校方給Gary的建議,卻仍然是「不如退學去讀職訓局」。這不單是學校的問題,畢竟香港大部份中學,學生能夠選讀的科目,不外乎文、理、商、工四個大類別,與上述澳洲教育的豐富及仔細程度相去甚遠。

    在今日的社會中,Gary最終尋找到自己立足之處,閒時亦能以路牌、道路研究的興趣與專長、以「道路研究社」創辦人的身份貢獻社會。Gary未曾想像過,要是當初沒有赴澳留學,今日會過著什麼生活。然而,香港SEN學童的處境,在融合教育的大方向下,他們的需要是否真的被照顧到,抑或有更多例子,是他們沒有如Gary一般幸運,能找到自己的方向與崗位,而在力不從心的位置上苦苦蹉跎、舉步維艱?

你可能也想看看

搜尋相關網站