雖然這篇香港路牌改字體鄉民發文沒有被收入到精華區:在香港路牌改字體這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 香港路牌改字體產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅明周文化 MP Weekly,也在其Facebook貼文中提到, 【抗爭設計】反送中運動中,創意扮演重要角色,由口號、標語、宣傳單張,到塗鴉、「改寫」路牌,香港人都懂得化悲憤為幽默,再轉化為抗爭的力量。明周請來字體設計師許瀚文(Julius)分析平面設計如何為運動推波助瀾。 全文: https://bit.ly/2YAZOKL #平面設計 #港式幽默 ... ...
香港路牌改字體 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最讚貼文
【抗爭設計】反送中運動中,創意扮演重要角色,由口號、標語、宣傳單張,到塗鴉、「改寫」路牌,香港人都懂得化悲憤為幽默,再轉化為抗爭的力量。明周請來字體設計師許瀚文(Julius)分析平面設計如何為運動推波助瀾。
全文: https://bit.ly/2YAZOKL
#平面設計 #港式幽默 ...
See More
香港路牌改字體 在 對倒香港隨筆 Facebook 的精選貼文
[隨筆][旅遊][不丹]
英語太好也是錯?(三之四)
是夜我在首都延布遛達,隨意進入一家商店,誰想到店中少女,解答了我的疑惑。
「你知道嗎?我們語言這種現象,大家稱為Dzonglish。」她是個大學一年級生,趁放假替母親看店,她繼續說:「因為使用英語,比用Dzongkha更有效率,例如打字,英語可以很方便的用一個個字母,不過其實我們打的是譯音,唸出來還是Dzongkha。」看來英文真是個萬能插頭,幾乎可以跟任何語言結合,新加坡有singlish,香港一樣有konglish。
「可是有個更嚴重的問題,好些字詞根本沒有Dzongkha翻譯,例如可樂,直譯意思其實是黑色糖水,所以這情況下,用英語反而更好。」她又逕自說:「其實政府開始意識到問題了。兩年前中學教育改變政策,除了原有英語要及格,現在還加上Dzongkha,如果雙語都不及格,就不能升班。」
不止教育,就連路標也是改革項目之一。剛讀到當地報紙報導,政府開始更換並劃一公路路牌,要求雙語並行外,而且Dzongkha須置於英語之上,前者字體更規定比後者大。果然是不丹政府,趁國民意識到問題前,就先逐步解決問題。
待續